Inspirar a una nueva generación de mujeres y hombres a que trabajen en común en favor de la igualdad. | UN | حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة. |
La financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
El Gobierno de los Estados Unidos espera con interés colaborar con otros gobiernos en favor de la igualdad de mujeres y niñas en el siglo por venir. | UN | وقالت إن حكومتها تتطلع إلى العمل مع الحكومات اﻷخرى لتحقيق المساواة للنساء والفتيات في القرن المقبل. |
:: Trabajase en favor de la igualdad de remuneración y pensión; | UN | :: العمل من أجل تحقيق المساواة في الأجور والمعاشات التقاعدية؛ |
Pese a todo, los cambios logrados en favor de la igualdad de oportunidades y de trato son impresionantes en relación con la situación social en que se encontraba el país al lograr la independencia. | UN | ولكن التغيرات التي سُجلت لصالح المساواة في الفرص وفي المعاملة هي، رغم كل شيء مدهشة بالمقارنة مع الحالة الاجتماعية للبلد وقت ما نال استقلاله. |
También alabó las medidas en favor de la igualdad entre los géneros, en particular la adopción del Plan Nacional Estratégico de Género y la creación de las Dependencias de Apoyo a la Familia. | UN | كما أشادت بالجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الخطة الوطنية الاستراتيجية للقضايا الجنسانية وإنشاء وحدات دعم الأسر. |
El Plan contiene dos amplios capítulos sobre los reglamentos internacionales y nacionales en favor de la igualdad de trato. | UN | وتتضمن الخطة فصلين مستفيضين عن القواعد الدولية والوطنية المتعلقة بالمساواة في المعاملة. |
Para garantizar la efectiva aplicación de su política en favor de la igualdad entre varones y muchachas en la enseñanza, la Secretaría General para la Igualdad ha emprendido las siguientes actividades: | UN | من أجل تنفيذ سياستها في مجال المساواة بين البنين والبنات في التعليم، اضطلعت الأمانة العامة المعنية بالمساواة بالأنشطة التالية: |
Aumentar la tasa de empleo de la mujer es una importante medida en favor de la igualdad de género en relación con el empleo, el desempleo y el salario. | UN | وتعكس زيادة معدل تشغيل المرأة جهداً كبيراً من أجل المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالاستخدام والبطالة والأجور. |
No me cabe duda de que esta Conferencia Mundial de Beijing constituirá un hito en la historia de la lucha de la mujer en favor de la igualdad y la libertad, lucha que comenzó en la primera conferencia sobre la mujer celebrada hace 20 años en México. | UN | وأنا على يقين من أن هذا المؤتمر العالمي المعقود في بيجين سيكون مَعلما في تاريخ نضال المرأة من أجل المساواة والحرية الذي بدأ قبل عشرين سنة في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة في مدينة المكسيك. |
No me cabe duda de que esta Conferencia Mundial de Beijing constituirá un hito en la historia de la lucha de la mujer en favor de la igualdad y la libertad, lucha que comenzó en la primera conferencia sobre la mujer celebrada hace 20 años en México. | UN | وأنا على يقين من أن هذا المؤتمر العالمي المعقود في بيجين سيكون مَعلما في تاريخ نضال المرأة من أجل المساواة والحرية الذي بدأ قبل عشرين سنة في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة في مدينة المكسيك. |
Por lo tanto, las instituciones educacionales tienen instrucciones para desarrollar planes de acción en favor de la igualdad de género. | UN | ولهذا أوعز إلى المؤسسات الثقافية بإعداد خطط عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Movilización de recursos financieros internacionales en favor de la igualdad entre los géneros y el desarrollo | UN | حشد الموارد المالية الدولية لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية |
También cabía señalar las medidas en favor de la igualdad de género y las iniciativas para eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | ولاحظت أيضاً التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين والمبادرات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Esta labor de recuento permitió poner de relieve las actividades realizadas por las embajadas en favor de la igualdad mediante el apoyo a las asociaciones locales. | UN | وساعد هذا الجرد على إبراز المبادرات التي تتخذها السفارات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الدعم الذي تقدمه للجمعيات المحلية. |
:: El nuevo Código del Trabajo, que introdujo innovaciones en favor de la igualdad de los derechos entre hombres y mujeres, a saber: | UN | قانون العمل الجديد، الذي أدخل ابتكارات من أجل تحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهي على النحو التالي: |
1. Actividades de la UNESCO en favor de la igualdad de oportunidades en las esferas de la educación entre mujeres y hombres | UN | ١ - أنشطة اليونسكو لصالح المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في ميادين التربية |
La delegación ha proporcionado información especialmente detallada y útil sobre los esfuerzos realizados en favor de la igualdad entre hombres y mujeres, y convendría que hiciera otro tanto en relación con otros aspectos de los derechos humanos. | UN | وقد قدم الوفد معلومات مفصلة ومفيدة بشكل خاص عن الأعمال المنجزة لصالح المساواة بين الرجال والنساء، وسيكون من الجيد أن يقوم بالشيء نفسه بشأن الجوانب الأخرى من حقوق الإنسان. |
Como señaló recientemente la Directora Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), la campaña en favor de la igualdad entre los géneros ha estado dominada por mujeres y es necesario ampliarla para incluir a los niños y los hombres. | UN | وكما لاحظت مؤخرا رئيسة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن المرأة تهيمن على الحملة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وبات لزاما توسيع نطاقها لتشمل الفتيان والرجال. |
Los resultados intergubernamentales incluyen el apoyo a los órganos legislativos de las Naciones Unidas para fortalecer sus marcos normativos en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | وتشمل النتائج المتوخاة على المستوى الحكومي الدولي تقديم الدعم إلى الهيئات التشريعية للأمم المتحدة لتعزيز أطر سياساتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Se reconocen de esa forma las iniciativas de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros en favor de la igualdad entre los géneros para garantizar que se sitúa a mujeres y niñas en el núcleo de las cuestiones de alcance mundial. | UN | ويأتي ذلك إقراراً بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجال المساواة بين الجنسين وكفالة وضع النساء والفتيات في صميم المسائل العالمية. |
También asesora sobre la creación de organizaciones de mujeres y trabaja en favor de la igualdad y la no discriminación en todos los niveles. | UN | وأسدت المشورة في إنشاء منظمات نسائية وعملت على تحقيق المساواة وعدم التمييز على جميع المستويات. |
La mayoría registraron logros en el desarrollo de políticas, programas operativos y los marcos legislativo e institucional en favor de la igualdad de género. | UN | وكان معظم الإنجازات المسجلة في وضع السياسات، والبرامج التنفيذية، والتشريعات والإطارات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين. |
Plan de Acción en favor de la igualdad de Remuneración y Empleo. | UN | خطة العمل للمساواة في الأجر والعمالة. |
La declaración gubernamental de 2004 amplifica y sistematiza esta voluntad de actuar en favor de la igualdad de oportunidades, en la óptica de integración de una perspectiva de género y de diversidad. | UN | ويعمل الإعلان الحكومي لعام 2004 على توسيع وتنظيم إرادة العمل هذه لصالح تكافؤ الفرص، في منظور لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنوع. |
Durante toda la crisis y en el período posterior a ésta, deberán mantenerse en niveles suficientes las asignaciones de recursos nacionales y la asistencia oficial para el desarrollo en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular en los sectores productivos. | UN | وينبغي الحفاظ، أثناء الأزمة وبعدها، على مستويات كافية من مخصصات الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، بما في ذلك القطاعات الإنتاجية. |
La finalidad de la evaluación es poner de relieve los resultados que se han obtenido gracias a las iniciativas y presentar ejemplos instructivos y estimulantes de métodos satisfactorios para la labor en favor de la igualdad de género en el ámbito cultural. | UN | والغرض من هذا التقييم هو إبراز النتائج التى أسهمت تلك المبادرات في تحقيقها وعرض أمثلة مفيدة وملهمة للأساليب الناجحة في ميدان العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين في المجال الثقافي. |
La cancelación de la deuda puede ser beneficiosa para las mujeres si esos recursos se destinan a financiar actividades en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وقد يكون إلغاء الدين مفيدا للمرأة متى أمكن تحويل موارد لتوفير التمويل لأغراض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
1. La Oficina Central de Estadística de Hungría (KSH) utiliza sus propios instrumentos para ofrecer un apoyo continuo a la labor llevada a cabo en favor de la igualdad de oportunidades. | UN | 1- يستخدم مكتب الإحصاءات المركزي في هنغاريا أدواته الخاصة من أجل الاستمرار في دعم العمل الجاري لتحقيق تكافؤ الفرص. |