ويكيبيديا

    "en favor de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لصالح السكان
        
    • لفائدة السكان
        
    • من أجل السكان
        
    • لصالح سكان
        
    • بالنسبة إلى سكان
        
    • خدمة للسكان
        
    Los programas espaciales de la India se han orientado en favor de la población, con el objetivo de que reporten beneficios tangibles. UN وإن برامج الهند الفضائية وجهت لصالح السكان بهدف أن تعود عليهم بفوائد ملموسة.
    Resulta evidente la intención que tiene Belgrado de cambiar, a la fuerza, el carácter étnico de Sandžak en favor de la población serbia. UN إن هناك نية واضحة لدى بلغراد لتغيير الطابع العرقي للسنجق بالقوة لصالح السكان الصرب.
    Se mostró de acuerdo con las delegaciones que habían puesto de relieve la necesidad de movilizar recursos en favor de la población y el desarrollo y de incrementar la dotación de fondos. UN وأبدت اتفاقها مع الوفود التي أبرزت الحاجة لتعبئة الموارد لصالح السكان والتنمية وأيضا الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    66. En el marco del proyecto hidroeléctrico de Marshyangdi también se llevaron a cabo dos programas, a saber: un programa individual para las personas gravemente afectadas y un programa colectivo en favor de la población local. UN 66- وأدار مشروع مارشيانغدي للطاقة الكهرمائية برنامجين أيضاً: برنامج فردي للسكان المتضررين تضرراً بالغاً وبرنامج جماعي لفائدة السكان المحليين.
    Estos avances, que hemos presentado de forma muy resumida, son un estímulo para continuar trabajando en favor de la población y el desarrollo. UN إن ضروب هذا التقدم التي قدمناها بصورة في غاية اﻹيجاز لتشجعنا على المضي في العمل من أجل السكان والتنمية.
    Se mostró de acuerdo con las delegaciones que habían puesto de relieve la necesidad de movilizar recursos en favor de la población y el desarrollo y de incrementar la dotación de fondos. UN وأبدت اتفاقها مع الوفود التي أبرزت الحاجة لتعبئة الموارد لصالح السكان والتنمية وأيضا الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    Debido a la reacción provocada por esta ley, la Conferencia Nacional Soberana dispuso que se aplicara después de ser modificada en favor de la población, estableciendo que en materia de nacionalidad el Gobierno de Transición debería respetar los derechos adquiridos para evitar la apatridia. UN ونتيجة لرد الفعل الذي أحدثه هذا القانون، قرر المؤتمر الوطني اﻷعلى تطبيقه بعد تعديله لصالح السكان وأن تحترم الحكومة الانتقالية الحقوق المكتسبة فيما يتعلق بمسائل الجنسية، بغية تلافي انعدام الجنسية.
    iv) Miembros de la Organización Campesina de la Sierra del Sur (OCSS) del Estado de Guerrero, tras recibir amenazas de muerte por parte de fuerzas gubernamentales en relación con sus actividades en favor de la población indígena y campesina local. UN `٤` أعضاء منظمة سييرا دل سور للفلاحين بولاية غيريرو، إثر تلقيهم تهديدات بالموت من جانب القوات الحكومية فيما يتصل بأنشطتهم لصالح السكان اﻷصليين والفلاحين المحليين.
    Debido a la reacción provocada por esta ley, la Conferencia Nacional Soberana dispuso que se aplicara después de ser modificada en favor de la población, estableciendo que en materia de nacionalidad el Gobierno de Transición debería respetar los derechos adquiridos para evitar la apatridia. UN ونتيجة لرد الفعل الذي أحدثه هذا القانون، قرر المؤتمر الوطني اﻷعلى تطبيقه بعد تعديله لصالح السكان وأن تحترم الحكومة الانتقالية الحقوق المكتسبة فيما يتعلق بمسائل الجنسية، بغية تلافي انعدام الجنسية.
    Además de las patrullas de seguridad que han devuelto la paz y la calma a Bangui, la MISAB es la única fuerza cuya presencia se solicita en todos los distritos para intervenir en favor de la población. UN وباﻹضافة إلى دوريات اﻷمن التي أعادت السلام والطمأنينة إلى بانغي، فإن البعثة هي القوة الوحيدة التي تستدعى في جميع الدوائر للتدخل لصالح السكان.
    La coordinación de las actividades en favor de la población es fundamental para conseguir resultados concretos y evitar que se malgasten esfuerzos. UN ٢ - ويعتبر تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها لصالح السكان أساسيا للتوصل الى نتائج ملموسة وتفادي تشتيت الجهود.
    Se trata de una organización de utilidad pública que interviene en las esferas social, cultural, sanitaria y docente mediante la ejecución de programas de inserción y promoción en favor de la población. UN وهي ذات منفعة عامة وتنشط في المجالات الاجتماعية والثقافية والصحية والتعليمية عن طريق تنفيذ برامج الإدماج والتوعية لصالح السكان.
    Desarrollar las dotes de mando y la gobernanza a través de la planificación de los recursos con miras a mejorar la oferta de servicios de salud en favor de la población en general y de grupos específicos en particular; UN تطوير الريادة والحوكمة من خلال تخطيط الموارد بغية تحسين عرض خدمات الصحة لصالح السكان بشكل عام والمجموعات التي لها احتياجات محدّدة بشكل خاص؛
    El centro de la atención de las actividades en esa región fueron las necesidades inmediatas de las miles de personas desplazadas de Kabul y de unos 60.000 refugiados de Tayikistán, lo que limitó el nivel de actividades en favor de la población residente y de los repatriados. UN وكانت الاحتياجات الفورية لكثير من آلاف النازحين من كابول وحوالي ٠٠٠ ٦٠ من اللاجئين من طاجيكستان محور اهتمام اﻷنشطة في هذه المنطقة، فحد ذلك من مستوى النشاط الممكن بذله لصالح السكان المقيمين واللاجئين العائدين.
    14. Insta a los Estados Miembros, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia económica, financiera y humanitaria en favor de la población de Rwanda y del proceso de democratización en Rwanda y a que intensifiquen su asistencia; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا؛
    14. Insta a los Estados Miembros, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia económica, financiera y humanitaria en favor de la población de Rwanda y del proceso de democratización en Rwanda y a que intensifiquen su asistencia; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا؛
    14. Insta a los Estados Miembros, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia económica, financiera y humanitaria en favor de la población de Rwanda y del proceso de democratización en Rwanda y a que intensifiquen su asistencia; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا؛
    269. Con relación al artículo 2 de la Convención, los miembros del Comité deseaban saber si existían organizaciones integracionistas multirraciales o no gubernamentales que se ocuparan de la igualdad racial, y si se estaba ejecutando algún proyecto estatal concreto en favor de la población indígena san. UN ٩٦٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة مااذا كانت توجد أية منظمات مؤيدة للدمج العنصري أو للتعدد العرقي أو أية منظمات غير حكومية تهتم بالمساواة العنصرية، وإن كانت توجد أية مشاريع حكومية محددة تنفذ لفائدة السكان اﻷصليين.
    A nivel operacional, los niños se benefician de una atención especial, en particular en lo tocante a la nutrición y la salud, en el marco de los programas del CICR en favor de la población civil que brindan protección y asistencia a las familias y las comunidades. UN وعلى المستوى التنفيذي، يحظى الأطفال باهتمام خاص فيما يتعلق خاصة بالتغذية والصحة في إطار برامج لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل السكان المدنيين التي تؤكد على حماية ومساعدة الأسر والمجتمعات.
    412. El Gobierno también respondió al llamamiento urgente enviado el 3 de octubre de 1995 en favor de la población civil de Sernovodsk. UN ٢١٤- وقدمت الحكومة ردا أيضا على النداء العاجل الموجه إليها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لصالح سكان سيرنوفودسك المدنيين.
    El Sr. Rodríguez señaló que las oficinas de correos, las cooperativas de crédito y ahorro y las instituciones de microfinanciación podían desempeñar un papel importante ampliando el acceso a las remesas y los servicios financieros en los PMA, especialmente en favor de la población rural. UN واقترح السيد رودريغس أن تؤدي مكاتب البريد وتعاونيات الادخار والائتمان ومؤسسات التمويل بالغ الصغر دوراً مهماً في توسيع الوصول إلى التحويلات والخدمات المالية في أقل البلدان نمواً، لا سيما بالنسبة إلى سكان الأرياف.
    En particular, recomienda la adopción de una estrategia que se centre tanto en la continuación del diálogo político entre el Gobierno, los grupos armados y las demás entidades involucradas como en el fortalecimiento de la asistencia humanitaria y de las actividades de protección en favor de la población desplazada. UN ويوصي ممثل الأمين العام بصفة خاصة باعتماد استراتيجية تركز في الوقت ذاته على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة والأطراف المعنية الأخرى، وعلى تعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية خدمة للسكان المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد