ويكيبيديا

    "en favor de los derechos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل حقوق
        
    • لصالح حقوق
        
    • تأييدا لحقوق
        
    Desde que se celebró la Cumbre anterior, se han registrado importantes logros en el movimiento mundial en favor de los derechos de los niños. UN وقد تحققت منذ مؤتمر القمة الماضي نماذج ملحوظة للنجاح في الحركة العالمية من أجل حقوق الطفل.
    Chen Guangcheng, invidente desde su temprana infancia, es abogado autodidacta y ha llevado a cabo muchas campañas en favor de los derechos de los campesinos y de los discapacitados. UN وتشين غوانغتشينغ، الذي فقد بصره منذ نعومة أظفاره، هو محام علَّم نفسه بنفسه وله تاريخ طويل في شن حملات نضال من أجل حقوق المزارعين والمعوقين.
    Esto, además, facilitará los esfuerzos de promoción y la movilización social en favor de los derechos de los niños y mujeres palestinos. UN وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين.
    Es abogada de la Corte Suprema del Pakistán y lleva muchos años defendiendo los derechos humanos, en particular en favor de los derechos de las mujeres, las minorías y los niños. UN وهي محامية أمام المحكمة العليا في باكستان وتعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان منذ سنوات عديدة، حيث تعمل بصفة خاصة لصالح حقوق النساء والأقليات والأطفال.
    Sus funciones incluyen la promoción de la política pública en favor de los derechos de las mujeres indígenas y una labor de coordinación permanente con la SEPREM. UN وتشمل مهامه تعزيز السياسة العامة لصالح حقوق المرأة الأصلية، ويقيم تنسيقاً جارياً مع الأمانة الرئاسية للمرأة.
    Alianzas en favor de los derechos de los niños indígenas UN الشراكات من أجل حقوق أطفال الشعوب الأصلية
    El Programa de capacitación " acciones en favor de los derechos de los niños " se utiliza como importante instrumento para alcanzar este objetivo, y los esfuerzos que ya se han iniciado se ampliarán en 1999 y 2000, tanto en la sede como en las oficinas exteriores. UN ويُستخدم برنامج التدريب المضطلع به في إطار برنامج العمل من أجل حقوق الأطفال كأداة هامة لتحقيق هذا الهدف، أما الجهود التي بدأت بالفعل فسيوسع نطاقها في المقر وفي الميدان على السواء في عامي 1999 و2000.
    A nivel mundial, el UNICEF ha auspiciado alianzas entre organizaciones no gubernamentales en favor de los derechos de las mujeres y los niños, incluso en la esfera de la violencia dentro de la familia. UN وعلى الصعيد العالمي، تعزز اليونيسيف التحالفات من أجل حقوق الطفل والمرأة بين المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك في مجال العنف داخل اﻷسرة.
    ► El ACNUR, el UNICEF y Save the Children proseguirán y reorientarán la labor de capacitación y fomento de la capacidad en el marco del proyecto Acciones en favor de los derechos de los niños, concentrándose especialmente en el módulo relativo a los niños soldados. UN ستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف واتحاد إنقاذ الطفولة عملية التدريب وبناء القدرات في إطار مشروع العمل من أجل حقوق الطفل، مع تركيز خاص على البرنامج الخاص بالأطفال الجنود.
    Le gustaría obtener más información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer por medio de la educación. ¿Qué medidas se están adoptando para incorporar también a los hombres en la lucha en favor de los derechos de la mujer, que es la lucha de todo el mundo? UN وسيكون من دواعي تقديرها الحصول على مزيد من التفاصيل عن الإجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة عن طريق التعليم. وما هي الخطوات التي تتخذ لإشراك الرجل أيضا في الكفاح من أجل حقوق المرأة، وهو كفاح الجميع؟
    Limitaremos nuestros comentarios a sólo algunas esferas especialmente relacionadas con una organización de mujeres y desarrollo que vincula la labor internacional en favor de los derechos de la mujer en el desarrollo con las actividades nacionales en defensa de la igualdad de género y de la potenciación de la mujer. UN وسوف تقتصر تعليقاتنا على مجرد عدد قليل من المجالات الأكثر صلة بمنظمة إقليمية تربط العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في عملية التنمية، بالعمل الوطني في سبيل المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    Tras señalar los considerables esfuerzos realizados en favor de los derechos de la mujer, Argelia preguntó a qué problemas se hacía frente y qué medidas se habían adoptado para superar las dificultades sociales que obstaculizaban la plena efectividad de los derechos de la mujer. UN ولاحظت الجزائر الجهود الضخمة المبذولة من أجل حقوق المرأة، واستفسرت عن التحديات المواجَهة والتدابير المتَّخذة للتغلب على المصاعب التي تقوض إعمال حقوق المرأة.
    Marruecos acogió con beneplácito el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos, los esfuerzos realizados en favor de los derechos de la mujer y su participación en la sociedad y las medidas adoptadas en pro de los jóvenes y las personas con discapacidad. UN ورحّب المغرب بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وبالجهود المبذولة من أجل حقوق المرأة ومشاركتها في المجتمع والتدابير المعتمدة من أجل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La idea es usar el conocimiento fáctico para convencer a la audiencia, como en el argumento de Sojourner Truth en favor de los derechos de la mujer: "Tengo tanto músculo y puedo hacer tanto trabajo como cualquier hombre. TED النقطة الاساسية هو إستخدام المعرفة الفعلية الحقيقية لإقناع الجمهور، كما في حجة سوجوزنر تروث من أجل حقوق المرأة: "لديّ عضلات بقدر ما لدى أي رجل، وأستطيع القيام بالعمل بقدر ما يستطيع أي رجل.
    280. Las actividades desarrolladas por el Comité coincidían con una conciencia y acción crecientes en favor de los derechos de la mujer y el niño en los planos internacional, regional y nacional. UN ٠٨٢- وتأتي اﻷنشطة التي وضعتها اللجنة في وقت تزايد فيه الوعي والعمل من أجل حقوق المرأة والطفل على الصعيد الدولي والاقليمي والوطني.
    Las actividades desarrolladas por el Comité coincidían con una conciencia y acción crecientes en favor de los derechos de la mujer y el niño en los planos internacional, regional y nacional. UN ١٠٩٨- وتأتي اﻷنشطة التي وضعتها اللجنة في وقت تزايد فيه الوعي والعمل من أجل حقوق المرأة والطفل على الصعيد الدولي والاقليمي والوطني.
    La campaña galvanizará el enfoque doble basado en el fortalecimiento de los sistemas y el apoyo del cambio social en favor de los derechos de los niños. UN وستعطي الحملة دفعا للنهج الثنائي الرامي إلى إرساء دعامتين بتعزيز النظم ودعم التغيير الاجتماعي لصالح حقوق الطفل.
    Estos son solo algunos de los muchos casos que se han dictado en años recientes en favor de los derechos de la mujer y en contra de prácticas culturales regresivas. UN وهذه ليست إلا أمثلة من قضايا عديدة تم البت فيها في السنوات الأخيرة لصالح حقوق المرأة ضد الممارسات الثقافية الرجعية.
    Adoptado en 1957, este Convenio ha sido objeto de duras críticas, en particular por su enfoque asimilacionista y por las amplias concesiones a los intereses nacionales que debilitan sus enunciados en favor de los derechos de los indígenas. UN وهذه الاتفاقية التي اعتمدت في عام ٧٥٩١ ما انفكت تُنتقد نقداً حاداً، وبشكل خاص لنهجها التشبيهي وللتنازلات الكبيرة التي تقدمها للمصالح الوطنية والتي تلطف إعلاناتها الصادرة لصالح حقوق السكان اﻷصليين.
    El programa acciones en favor de los derechos de los niños está creciendo: en 1998 se celebraron cuatro seminarios regionales y un seminario de formación de capacitadores y se ha completado un total de 13 módulos de capacitación sobre varias cuestiones relacionadas con el niño. UN ويجري التوسع في برنامج العمل لصالح حقوق الأطفال: فقد عُقدت في عام 1998 أربع حلقات عمل إقليمية وحلقة عمل واحدة لتدريب المدربين واكتمل وضع ما مجموعه 13 وحدة تدريبية بشأن قضايا مختلفة ذات صلة بالأطفال.
    El programa " acciones en favor de los derechos de los niños " está creciendo: en 1998 se celebraron cuatro seminarios regionales y un seminario de formación de capacitadores y se ha completado un total de 13 módulos de capacitación sobre varias cuestiones relacionadas con el niño. UN ويجري التوسع في برنامج العمل لصالح حقوق الأطفال: فقد عُقدت في عام 1998 أربع حلقات عمل إقليمية وحلقة عمل واحدة لتدريب المدربين واكتمل وضع ما مجموعه 13 وحدة تدريبية بشأن قضايا مختلفة ذات صلة بالأطفال.
    Los resultados de muchos años de esfuerzos en favor de los derechos de las mujeres son hoy evidentes, pues Bhután ha logrado la paridad en la matriculación en la enseñanza primaria, uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 19 - ومضى يقول إن نتائج سنوات عديدة من الجهود المبذولة تأييدا لحقوق المرأة، أصبحت واضحة الآن من حيث أن بوتان حققت الآن المساواة فيما يتعلق بالالتحاق بالتعليم الابتدائي، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد