ويكيبيديا

    "en fecha temprana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وقت مبكر
        
    • في موعد مبكر
        
    • في تاريخ مبكر
        
    • الصندوق مبكرا
        
    Croacia es sincera y está dedicada a dar asistencia y cooperación al Tribunal para completar su mandato en fecha temprana. UN وتتفانى كرواتيا بكل إخلاص في تقديم المساعدة للمحكمة والتعاون معها من أجل إنجاز ولايتها في وقت مبكر.
    Alemania se ha comprometido plenamente a iniciar en fecha temprana las negociaciones previstas dentro del marco del Proceso de Ottawa. UN وتعرب ألمانيا عن التزامها التام بالشروع في وقت مبكر بالمفاوضات المتوخاة في إطار عملية أوتاوا.
    Confiamos en que se reanude en fecha temprana la labor del Grupo. UN ونأمل أن يستأنف الفريق عمله في وقت مبكر ونتطلع إلى ذلك.
    Esperamos, por lo tanto, que este elusivo tratado pueda finalizarse con éxito en fecha temprana. UN ولذا نأمل أن يتم في موعد مبكر بنجاح إبرام هذه المعاهدة المخادعة.
    Confiamos en que dicho tratado sea concertado en fecha temprana en el nuevo siglo. UN نحن نأمل أن تبرم هذه المعاهدة في تاريخ مبكر من القرن الجديد.
    Se espera que los donantes aporten sus contribuciones en fecha temprana, para así poder asegurar que los programas se sigan ejecutando en la medida prevista. UN ومن المأمول فيه أن يقدم المانحون تبرعات في وقت مبكر ليتسنى اﻹبقاء على المستوى الحالي للبرمجة.
    Algunas delegaciones anunciaron su intención de contribuir financieramente a la operación y pidieron que se hiciera en fecha temprana un llamamiento unificado a este respecto. UN وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد.
    Pero algunos factores decisivos en cuanto a la verificación pueden y deben señalarse en fecha temprana. UN إلا أن بعض العوامل الرئيسية المتعلقة بالتحقق يمكن، وينبغي، التصدي لها في وقت مبكر.
    Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. UN كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر.
    Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. UN كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر.
    Se alentó a los donantes a hacer sus anuncios en fecha temprana y suministrar una financiación flexible sobre la base del documento del llamamiento. UN وقد شُجعت الجهات المانحة على إعلان تبرعاتها في وقت مبكر وتوفير التمويل المرن على أساس وثيقة النداء.
    Además, Austria hace regularmente la contribución prometida, en fecha temprana y en su totalidad, al Fondo de Cooperación Técnica. UN كما أن النمسا تسدد لصندوق التعاون التقني مساهماتها المعلنة في وقت مبكر وبالكامل.
    Además, Austria hace regularmente la contribución prometida, en fecha temprana y en su totalidad, al Fondo de Cooperación Técnica. UN كما أن النمسا تسدد لصندوق التعاون التقني مساهماتها المعلنة في وقت مبكر وبالكامل.
    Dio las gracias a los donantes que habían hecho contribuciones adicionales y a los que habían aportado las contribuciones prometidas en fecha temprana. UN وشكرت الجهات المانحة التي قدمت مساهمات إضافية وتلك التي سددتت دفعات من تبرعاتها المعلنة في وقت مبكر.
    Por tanto, a la Unión Europea le agrada ver que la Dependencia ha escuchado las preocupaciones de los Estados Miembros y ha puesto el programa de trabajo a su disposición en fecha temprana. UN وأعرب بالتالي عن سرور الاتحاد لاستماع الوحدة لشواغل الدول الأعضاء وإتاحتها لبرنامج العمل في وقت مبكر.
    Para que el mundo sea un lugar más seguro, instamos al resto de Estados a adherirse a esos tratados en fecha temprana. UN ومن أجل جعل العالم مكانا أكثر أمانا، نحث باقي الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدات في وقت مبكر.
    Por lo tanto, es muy importante que entre en vigor en fecha temprana. UN وقال إن من المهم بالتالي أن تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر.
    Nuestra posición es que, primero, debe convenirse en un instrumento jurídico internacional relativo a la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares en fecha temprana. UN وموقفنا هو أنه أولا، ينبغي إيجاد أداة قانونية دولية للحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية في موعد مبكر.
    El año en curso está dedicado a las negociaciones del TPCE en la Conferencia de Desarme, y nos hemos comprometido a finalizar esta tarea en fecha temprana. UN إن السنة الحالية هي سنة المفاوضات من أجل عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح، ونحن ملتزمون بإتمام هذه المهمة في موعد مبكر.
    Una solución justa y razonable de esta cuestión en fecha temprana y la restauración de sus derechos nacionales legítimos al pueblo palestino contribuirán a la paz, la estabilidad y el desarrollo en toda la región del Oriente Medio. UN والتوصل إلى تسوية عادلة ومعقولة لهذه القضية في تاريخ مبكر واستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة يساهمان في إرساء السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط ككل.
    A todos los países que parecen tan ansiosos de que este texto entre en vigor en fecha temprana, les digo que, con la actual redacción, han asegurado que esto nunca ocurrirá. UN وعلى ما تظهره كل هذه البلدان من حرص شديد على بدء نفاذ هذا النص في تاريخ مبكر فإنها قد تكفلت بصياغة النص الحالي بضمان عدم حدوث ذلك أبداً.
    El Consejo pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para apoyar esas actividades y exhorta a todos los Estados Miembros a contribuir en fecha temprana a él. UN وهو يطلب إلـــى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لدعم هذه اﻷنشطة ويدعو كافة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعــات إلـى هذا الصندوق مبكرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد