ويكيبيديا

    "en forma conjunta con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالاشتراك مع
        
    • بصورة مشتركة مع
        
    • بشكل مشترك مع
        
    • على نحو مشترك مع
        
    • بالتزامن مع بعثة
        
    Dicho instrumento debe ser una estrategia concertada para las actividades de las Naciones Unidas en cada país, y debe ser planificado en forma conjunta con el Gobierno receptor. UN والمقصود أن تشكل هذه اﻹدارة استراتيجية موحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في كل بلد، ترسم بالاشتراك مع الحكومات المتلقية.
    La Argentina, en forma conjunta con sus otros socios del MERCOSUR, interviene activamente en el proceso de conformación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). UN وتعمل اﻷرجنتين بنشاط، بالاشتراك مع شركائها اﻵخرين في ميركوسور، ﻹنشاء منطقة أمريكية للتجارة الحرة.
    Se han elaborado, en forma conjunta con España, los aspectos concernientes a la definición de la misión, y la fase de viabilidad de la misma; UN تم بالاشتراك مع اسبانيا صوغ الجوانب التي تتناول وصف البعثة ومرحلة تقرير صلاحيتها ؛
    En cinco de los siete países del Caribe que pertenecen a la categoría de territorios no autónomos, los programas nacionales se ejecutan en forma conjunta con el PNUD. UN ولاحظ أنه يجري الاضطلاع في خمسة من الأقاليم السبعة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، ببرامج قطرية بصورة مشتركة مع هذا البرنامج.
    34. Además, la persona casada que ha declarado los impuestos en forma conjunta con su cónyuge puede revocar este tratamiento y optar por hacerlo por separado. UN 34 - وبالإضافة إلي ذلك, يحق للشخص المتزوج الذي سدد الضرائب بشكل مشترك مع قرينته أن يلغي هذه المعاملة ويختار أن يسدد ضرائبه منفردا.
    En 1996 también se iniciaron programas de asistencia técnica destinados a necesidades prioritarias determinadas en forma conjunta con la Autoridad Palestina. UN وبدأت أيضا، في عام ١٩٩٦، برامج للمساعدة التقنية، وهذه البرامج تتناول الاحتياجات ذات اﻷولوية، وهي احتياجات سبق تحديدها على نحو مشترك مع السلطة الفلسطينية.
    Una comprobación importante es que, para que estas evaluaciones puedan servir de base para programas eficaces, deben realizarse en forma conjunta con las autoridades del gobierno y con actores como las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وتتمثل إحدى النتائج الهامة في أن هذه التقييمات ينبغي أن تنفذ بالاشتراك مع السلطات الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى مثل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إذا أُريد لها أن تفضي إلى برامج فعالة.
    Esto se hará en forma conjunta con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا سيتحقق بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    La ejecución del Proyecto está a cargo del Centro de Información sobre cuestiones relativas a la mujer en forma conjunta con el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo. UN ويتولى تنفيذ المشروع مركز معلومات قضايا المرأة بالاشتراك مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    en forma conjunta con los pueblos indígenas, habrá que formular indicadores de pobreza basados en la percepción que estos mismos pueblos tienen de su situación y de sus experiencias. UN وينبغي، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية، وضع مؤشرات بشأن الفقر على أساس تصورها الذاتي لحالتها وتجاربها.
    El mantenimiento de esas instalaciones se lleva a cabo en forma conjunta con otros organismos de las Naciones Unidas sobre la base de la participación en la financiación de los costos. UN وتتم صيانتها بالاشتراك مع وكالات أخرى للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف.
    Ésta fue organizada en forma conjunta con la Conferencia Ministerial sobre Protección de Bosques en Europa en cooperación con la Comisión Europea. UN ونظم هذا الحدث بالاشتراك مع المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا بالتعاون مع المفوضية الأوروبية.
    El proyecto se preparó en forma conjunta con el UNICEF, pero la falta de fondos no permitió su ejecución. UN وقد تم إعداد المشروع بالاشتراك مع اليونيسيف ولكن لم يتسن تنفيذه لقلة الموارد.
    De conformidad con su adhesión a esos principios, el Sudán ha asignado la máxima prioridad a la cuestión del fomento de la confianza a nivel regional mediante el establecimiento de comités ministeriales organizados en forma conjunta con países vecinos y otros países de la región. UN والسودان، اتساقا مع تقيده بهذه المبادئ، يعطي أولوية قصوى لمسألة بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي، عن طريق لجان وزارية أنشئت بالاشتراك مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة.
    Algunos de ellos se realizaron en forma conjunta con el Banco Mundial, y muchos contaron con la asistencia de organismos nacionales responsables de la competencia. UN ونفذ عدد من هذه المشاريع بالاشتراك مع البنك الدولي، واستفاد عدد كبير منها من المساعدة التي قدمتها سلطات المنافسة الوطنية.
    Recordó que no era necesario un informe provisional y expresó su interés en presentar los resultados de la evaluación en forma conjunta con la UNOPS en el primer período ordinario de sesiones de 2000. UN وقال إن تقديم تقرير مؤقت عن هذه العملية لا يقتضي أية شروط شكلية وأعرب عن اهتمامه بتقديم نتائج التقييم بالاشتراك مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في الدورة السنوية اﻷولى لعام ٢٠٠٠.
    Recordó que no era necesario un informe provisional y expresó su interés en presentar los resultados de la evaluación en forma conjunta con la UNOPS en el primer período ordinario de sesiones de 2000. UN وقال إن تقديم تقرير مؤقت عن هذه العملية لا يقتضي أية شروط شكلية وأعرب عن اهتمامه بتقديم نتائج التقييم بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في الدورة السنوية الأولى لعام 2000.
    En un matrimonio consuetudinario el esposo puede poseer bienes en forma conjunta con cada esposa. UN ويمكن للزوج امتلاك ممتلكات بصورة مشتركة مع كل زوجة من الزوجات في الزواج العرفي.
    Todas las operaciones de las fuerzas especiales fueron planeadas en forma conjunta con el Gobierno afgano. UN وكانت كل عمليات القوات الخاصة يتم التخطيط لها بصورة مشتركة مع الحكومة الأفغانية.
    19. Instruir a nuestros Ministros de Educación para que, en forma conjunta con las autoridades de ambiente y recursos naturales, elaboren y desarrollen programas que incluyan en los currícula y programas de estudios, desde el nivel preprimario hasta el diversificado, contenidos de educación ambiental, dando prioridad al conocimiento de los recursos naturales de la región. UN ١٩ - اصدار تعليمات لوزراء تعليمنا كي يقوموا، بصورة مشتركة مع السلطات المختصة بالبيئة والموارد الطبيعية، بوضع وتطوير برامج تشمل المناهج والبرامج الدراسية، بدءا من مرحلة ما قبل الابتدائي وحتى مراحل تشعب التعليم، الى جانب مواد التعليم البيئي، مع ايلاء اﻷولوية لمعرفة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    La misión se llevará a cabo en forma conjunta con la misión del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social. UN وسيجرى إيفاد البعثة بالتزامن مع بعثة الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد