ويكيبيديا

    "en forma de apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في شكل دعم
        
    • من خلال الدعم
        
    • في صورة دعم
        
    • عن طريق الدعم
        
    Asimismo, recordaron que la experiencia había demostrado que la asistencia prestada en forma de apoyo presupuestario directo podría arrojar buenos resultados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشاروا إلى أن التجربة أظهرت أن المعونة المقدمة في شكل دعم مباشر للميزانيات قد تنجم عنها نتائج طيبة.
    Varias de ellas también han acogido y aprovechado la asistencia prestada por la comunidad internacional, incluida la de las Naciones Unidas, en forma de apoyo técnico y financiero, formación, infraestructura y logística. UN كما رحبت العديد منها واستفادت من المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المقدمة من الأمم المتحدة في شكل دعم تقني ومالي، وتدريب، وهياكل أساسية ولوجستيات.
    Por ejemplo, los recursos externos aumentaron de unos 600 millones de dólares en 2005 a 650 millones de dólares en 2006, y se proporcionaron en forma de apoyo a los proyectos y no directamente como apoyo presupuestario. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت الموارد الخارجية من نحو 600 مليون دولار في عام 2005 إلى 650 مليون دولار في عام 2006، مقدمة في شكل دعم المشاريع بعيدا عن الدعم المباشر للميزانية.
    c) Alentar a las organizaciones regionales y subregionales a que presten asistencia a los países en desarrollo sin litoral y países de tránsito en forma de apoyo técnico y financiero para aplicar iniciativas que promuevan la cooperación en materia de tránsito. UN (ج) تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تقديم المساعدة، من خلال الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر.
    Otra propuesta que se está examinando es la de prestar asistencia alimentaria en forma de apoyo presupuestario a los hospitales del sector público. UN ويجري النظر في مقترح آخر بتوفير المساعدة الغذائية، في صورة دعم للميزانية، إلى مستشفيات القطاع العام.
    Apoyo a las víctimas de la violencia por motivos de género en forma de apoyo psicosocial y prestación de servicios médicos, servicios jurídicos y apoyo económico. UN تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنساني عن طريق الدعم النفسي - الاجتماعي؛ تقديم الخدمات الطبية، والخدمات القانونية، والدعم الاقتصادي.
    Hasta ahora, cerca de 600 mujeres han recibido asistencia en forma de apoyo social y psicológico, asesoramiento jurídico, alojamiento provisional y apoyo material. UN وحتى الآن، تلقت حوالي 600 امرأة مساعدة في شكل دعم اجتماعي ونفسي، ومشورة بشأن المسائل القانونية، ومسكناً مؤقتاً ودعماً مادياً.
    Las estructuras complejas deberían dejar paso a instituciones inclusivas y representativas, como las Naciones Unidas, y recursos suministrados en forma de apoyo al presupuesto general. UN وينبغي أن تفسح الهياكل المعقدة المجال لمؤسسات استيعابية وتمثيلية من قبيل الأمم المتحدة ولموارد تقدَّم في شكل دعم من الميزانية العامة.
    :: El proyecto de enmienda del Código Penal castiga severamente el reclutamiento de los miembros de los grupos terroristas y el suministro de armas a los terroristas, ya sea en forma de apoyo directo o mediante la facilitación de la comisión de actos terroristas. UN :: ويتضمن مشروع تعديل القانون الجنائي فرض عقوبة مشددة على تجنيد الأفراد للجماعات الإرهابية، وتزويد الإرهابيين بالأسلحة سواء جرى ذلك في شكل دعم مباشر أو بتسهيل ارتكابهم الأعمال الإرهابية.
    Desde 2008, el Gobierno del Iraq, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales vienen desarrollando asociaciones para incrementar la asistencia que se presta a las víctimas en forma de apoyo psicológico y asistencia social y en la reintegración. UN فمنذ عام 2008 وحتى الآن، استحدثت حكومة العراق ووكالات الأممالمتحدةوالمنظمات غير الحكومية شراكات لزيادة المساعدة المقدمة إلى الضحايا في شكل دعم سيكولوجي ومساعدة اجتماعية ومساعدة بإعادة الإدماج.
    Según la encuesta de 2011, 16,9 millones de dólares o el 23% de la asistencia proporcionada por los donantes participantes se entregó en forma de apoyo presupuestario a 78 países y territorios. UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية لعام 2011، سلّم مبلغ 16,9 مليون دولار، أو 23 في المائة، من المساعدة المقدمة من المانحين المشاركين في شكل دعم للميزانية إلى 78 بلدا وإقليما.
    Para los países receptores, la justificación para recibir asistencia en forma de apoyo presupuestario es principalmente el aumento de la implicación. UN 10 - فبالنسبة للبلدان المتلقية، الأساس المنطقي لتلقي المساعدات في شكل دعم للميزانية هو فوق كل شيء تعزيز للملكية.
    14. Algunos países ofrecen a las empresas nacionales una asistencia financiera directa en forma de apoyo para estudios de viabilidad y desarrollo de proyectos, así como subvenciones o préstamos efectivos, o incluso participación en el capital social para proyectos de inversión en los países en desarrollo que reúnen las condiciones adecuadas. UN 14- تقدم بعض البلدان مساعدة مالية مباشرة إلى المؤسسات الوطنية في شكل دعم لإجراء دراسات الجدوى ووضع المشاريع ومنح حقيقية أو قروض أو مشاركة في رأس مال مشاريع الاستثمار في البلدان النامية المؤهلة.
    d) Solicite asistencia internacional en forma de apoyo técnico, en particular al UNICEF, en ese aspecto. UN (د) التماس المساعدة الدولية في شكل دعم تقني في هذا الصدد، بما في ذلك من اليونيسيف.
    Estos resultados permitieron a la Oficina hacer una contribución financiera a la comunidad interinstitucional en forma de apoyo al desarrollo de la base de datos United Nations Global Marketplace (www.ungm.org). UN 6 - وتمكن المكتب بفضل هذه النتائج من تقديم مساهمة مالية إلى الجماعات المشتركة بين الوكالات في شكل دعم لقاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية (www.ungm.org).
    Para aumentar la previsibilidad de la ayuda exterior y su planificación orientada hacia el país, el Gobierno ha hecho esfuerzos considerables para establecer un marco preciso de colaboración entre el Gobierno y los donantes en forma de apoyo presupuestario y apertura del proceso de elaboración del presupuesto a la participación de las partes interesadas. UN وبهدف زيادة القدرة على التنبؤ بالمساعدة الخارجية وتعزيز التخطيط القطري لها، بذلت الحكومة جهوداً كبرى في وضع إطار عمل واضح للتعاون بين الحكومة والجهات المانحة في شكل دعم الميزانية وفتح عملية الميزانية لمشاركة أصحاب المصلحة.
    Cuatro donantes, la Comisión Europea, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, aportan un porcentaje significativo de su asistencia en forma de apoyo presupuestario directo por conducto de un marco de apoyo presupuestario con múltiples donantes. UN ويقدم أربعة مانحين، هم المفوضية الأوروبية وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي نسبة كبيرة من المساعدات في شكل دعم مباشر للميزانية عن طريق إطار متعدد المانحين لدعم الميزانية.
    La reorientación permitirá prestar un apoyo más eficaz a las estrategias nacionales de desarrollo, por ejemplo en forma de apoyo directo a los consejos nacionales en materia económica y social como mecanismos integrados por múltiples interesados para formular y examinar la aplicación de esas estrategias. UN وستتيح عملية إعادة التوجيه تلك تقديم الدعم بمزيد من الفعالية للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك في شكل دعم مباشر للمجالس الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، بوصفها آليات تضم أطرافا معنية متعددة من أجل صياغة تلك الاستراتيجيات واستعراض تنفيذها.
    Si bien unos pocos países reciben en la actualidad casi el 50% de la ayuda en forma de apoyo presupuestario, muchos donantes que no son miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, así como muchos fondos verticales y organizaciones de la sociedad civil, siguen prestando principalmente ayuda para proyectos. UN ورغم أن هناك بضعة بلدان أصبحت تتلقى الآن قرابة 50 في المائة من المعونة في شكل دعم للميزانيات، فإن العديد من مصادر المعونة خارج لجنة المساعدة الإنمائية، والصناديق الرأسية، ومنظمات المجتمع المدني، لا يزال يركز على تقديم المعونة للمشاريع.
    c) Alentar a las organizaciones regionales y subregionales a que presten asistencia a los países en desarrollo sin litoral y países de tránsito en forma de apoyo técnico y financiero para aplicar iniciativas que promuevan la cooperación en materia de tránsito. UN (ج) تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تقديم المساعدة، من خلال الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر.
    c) Alentar a las organizaciones regionales y subregionales a que presten asistencia a los países en desarrollo sin litoral y países de tránsito en forma de apoyo técnico y financiero para aplicar iniciativas que promuevan la cooperación en materia de tránsito. UN (ج) تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تقديم المساعدة، من خلال الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر.
    Asimismo, el Camerún y Nigeria están haciendo contribuciones en especie en forma de apoyo logístico, especialmente alojamiento y transporte, en relación con diversas visitas a la zona del Lago Chad, la frontera terrestre y la península de Bakassi. UN بالإضافة إلى ذلك، تقوم الكاميرون ونيجيريا بتقديم مساهمات عينية في صورة دعم لوجستي يشمل السكن والنقل، فيما يتعلق بعدد من الزيارات الميدانية إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية، وشبه جزيرة باكاسي.
    b) A fin de lograr que el proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona sea más eficaz y que el país se implique en él en mayor medida, sería conveniente que el apoyo internacional se prestara en lo posible en forma de apoyo presupuestario directo o mediante mecanismos de financiación de múltiples donantes y programas sectoriales. UN (ب) ومن أجل كفالة المزيد من الملكية الوطنية والفعالية لعملية بناء السلام في سيراليون، ينبغي أن تُقدم المساعدة الدولية، ما أمكن الأمر، عن طريق الدعم المباشر للميزانية أو عن طريق برامج قطاعية وآليات تمويل متعددة المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد