ويكيبيديا

    "en forma de declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في شكل إعلان
        
    • على هيئة إعلان
        
    • في صورة إعﻻن
        
    • في شكل بيان
        
    • كإعلان
        
    • في صيغة بيان
        
    • شكل إعﻻن
        
    • شكل اﻹعﻻن
        
    Dado que las declaraciones de la Asamblea General tienen carácter de recomendaciones, el enunciado de esta posición en forma de declaración no implicará de por sí que ésta se convertirá inmediatamente en principio del derecho internacional. UN وبالنظر إلى أن الاعلانات التي تعتمدها الجمعية العامة تتسم بطابع التوصيات، فإن تقرير هذا الموقف في شكل إعلان لن يعني في حد ذاته أنه سيصبح فوراً من مبادئ القانون الدولي.
    Por consiguiente, su delegación apoya la propuesta de recomendar que la Asamblea General lo apruebe en forma de declaración. UN ولذلك فأن وفده يؤيد الاقتراح المتعلق بتوصية الجمعية العامة باعتمادها في شكل إعلان.
    No obstante, el orador desea señalar que, aunque su delegación no tiene objeciones a que el proyecto de artículos se adopte en forma de declaración, cree que una convención tendría mayor autoridad y poder vinculante. UN ولكنه يود أن يشير إلى أنه في الوقت الذي لا يعترض فيه وفده على اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان فإنه يرى أن الاتفاقية ستكون لها سلطة أكبر وقوة بالالتزام.
    Su Gobierno acogería con beneplácito que el proyecto de artículos se aprobara en forma de declaración de la Asamblea General. UN وسترحب حكومته باعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان صادر من الجمعية العامة.
    No obstante, no tiene ninguna objeción que hacer a las disposiciones relativas a la unidad de las familias y apoya también la propuesta de adoptar el proyecto de artículos en forma de declaración. UN وقال ليس له اعتراض على اﻷحكام المتعلقة بوحدة اﻷسرة وأنه يؤيد أيضا الاقتراح المتعلق باعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان.
    Las recomendaciones de los congresos se deberían adoptar en forma de declaración al final de la serie de sesiones de alto nivel. UN وأوصي بأن تُعتَمد توصيات المؤتمرات في شكل إعلان في نهاية الجزء الرفيع المستوى.
    Las recomendaciones de los congresos se deberían adoptar en forma de declaración al final de la serie de sesiones de alto nivel. UN كما أوصي بأن تعتمد توصيات المؤتمرات في شكل إعلان في نهاية الجزء الرفيع المستوى.
    Además, Montenegro apoya un documento final, en forma de declaración ministerial, que se centre en una mayor aplicación del Consenso de Monterrey. UN ويؤيد الجبل الأسود أيضا إعداد وثيقة ختامية في شكل إعلان وزاري يركز على تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Sin embargo, la aprobación del proyecto de artículos en forma de declaración sólo debería producirse si cuenta con el amplio apoyo de los Estados. UN غير أنه ينبغي ألا يعتمد مشروع المواد في شكل إعلان إلا إذا كانت تتوقع مساندة له واسعة النطاق من قبل الدول.
    Por consiguiente, su delegación no insistirá en la elaboración de una convención, aunque confía en que el proyecto de artículos pueda ser aceptado en forma de declaración. UN ولذلك فإن وفد بلدها لن يصر على وضع اتفاقية، وإن كان يأمل في أن تتم الموافقة على مشاريع المواد في شكل إعلان.
    En un primer momento, la CDI prepararía un instrumento en forma de declaración o de directrices, que podría servir de base para organizar los artículos en forma de convención en un momento ulterior. UN في المرحلة اﻷولى، تعمد لجنة القانون الدولي الى وضع صك في شكل إعلان أو مبادئ توجيهية، يكون بإمكاننا على أساسها إعطاء المواد صيغة اتفاقية فيما بعد.
    En particular, refrendó el texto revisado, preparado, después de haber examinado la posición de los Estados Unidos, en forma de declaración y no de tratado, para continuar las negociaciones con los Estados Unidos, e instó a los Estados Unidos a que respondieran rápida y positivamente. UN وأعرب عن تأييده بصفة خاصة، لنص منقح أعد، بعد دراسة موقف الولايات المتحدة، في شكل إعلان لا معاهدة لمواصلة المفاوضات مع الولايات المتحدة، وحث الولايات المتحدة على أن ترد فورا وبصورة إيجابية.
    Una posibilidad sería elaborar un documento sustantivo, en forma de declaración política, en que se evaluaran los logros alcanzados y se establecieran prioridades sobre las medidas que habría que adoptar más adelante para alcanzar de manera óptima los objetivos del desarrollo sostenible. UN ويتمثل أحد الخيارات في صدور وثيقة اساسية في شكل إعلان سياسي يتضمن تقييما للتقدم المحرز ويضع أولويات للعمل في المستقبل بشأن أفضل السبل لبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    La delegación de la República de Belarús comparte la opinión de la Mesa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el sentido de que ese período de sesiones debería conducir a la aprobación de un documento en forma de declaración orientada a la acción. UN إن وفد جمهورية بيلاروس يتفق مع مكتب لجنة التنمية المستدامة في أنه ينبغي أن تفضي هذه الدورة الاستثنائية إلى اعتماد وثيقة في شكل إعلان عملي المنحى.
    Convendría considerar la adopción de un texto final en forma de declaración que comprendiese sólo algunos principios fundamentales sobre la responsabilidad de los Estados, y que posteriormente se complementara con una convención, aunque quizás sea más difícil de lo previsto extraer directrices del texto de artículos. UN وينبغي النظر في اعتماد نص نهائي يكون في شكل إعلان لا يتضمن إلا بعض المبادئ اﻷساسية لمسؤولية الدول، التي ستكمﱠل لاحقا باتفاقية، مع أن استخلاص مبادئ توجيهية من نص المواد قد يكون أكثر صعوبة مما يُتوقع.
    Después de examinar el informe del Comité de Redacción, la Comisión aprobó el proyecto de preámbulo y el conjunto de proyectos de artículos, en segunda lectura, y decidió recomendar a la Asamblea General que los aprobara en forma de declaración. UN وبعد النظر في تقرير لجنة الصياغة، اعتمدت اللجنة مشروع الديباجة ومجموعة مشاريع المواد في القراءة الثانية، وقررت توصية الجمعية العامة باعتمادها في شكل إعلان.
    La Unión Europea también podría apoyar un resultado en forma de declaración ministerial que se centre en la reafirmación del Consenso de Monterrey y en cómo seguir promoviendo su aplicación. UN ويمكن أن يؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا إصدار وثيقة ختامية وزارية على هيئة إعلان يركز على إعادة تأكيد توافق آراء مونتيري وعلى كيفية تشجيع الاستمرار في تنفيذه.
    Esta información podrá ser entregada por la entidad certificadora en forma de declaración sobre prácticas de certificación UN ويجوز لسلطة التصديق تقديم تلك المعلومات في شكل بيان بشأن ممارسات تصديق.
    Sin embargo, la aprobación del proyecto de artículos en forma de declaración sólo debería producirse si cuenta con el apoyo amplio de los Estados. UN ومع ذلك، فإن اعتماد مشاريع المواد كإعلان يجب ألا يحدث إلا عندما يكون من المتوقع أن يحظى بتأييد واسع من الدول.
    Tras la aprobación de la resolución 1738 (2006) por el Consejo de Seguridad, Reporteros sin Fronteras propuso a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) que aprobara un texto similar en forma de declaración. UN إثر اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1738 (2006)، عرضت منظمة مراسلين بلا حدود على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة اعتماد نص مماثل في صيغة بيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد