ويكيبيديا

    "en forma de préstamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في شكل قروض
        
    • في صورة قروض
        
    • كقروض
        
    • على شكل قروض
        
    • في شكل إقراض
        
    • على شكل قرض
        
    El Banco Europeo de Inversiones (BEI) aporta una asistencia adicional en forma de préstamos subvencionados. UN ويقدم مصرف الاستثمار اﻷوروبي مساعدة إضافية في شكل قروض معانة؛
    Sus contribuciones se examinan por separado pues se hacen en forma de préstamos y no de donaciones y deben ser reembolsadas. UN ويجرى تناول مساهمات مصارف التنمية على حدة ﻷنها تكون في شكل قروض بدلا من المنح ويجب سدادها.
    Para alentar los asentamientos, se ofrecen a los posibles colonos diversos incentivos en forma de préstamos con bajos tipos de interés, precios de compra favorables y subvenciones. UN وتشجيعا للاستيطان، تقدم حوافز مختلفة للمستوطنين المحتملين في شكل قروض منخفضة الفائدة، وأسعار شراء ميسرة، ومنح.
    Aunque no deseamos que parezca que restamos impor tancia a la asistencia en las situaciones de emergencia, debe recalcarse una y otra vez que para que sea factible el crecimiento económico sostenido son cruciales las corrientes de inversión en forma de préstamos en condiciones de favor, la inversión externa directa y las transferencias de tecnología. UN وبينما لا نود أن نبدو وكأننا نقلل من أهمية المعونة لما يسمى اطفاء الحرائق، فإنه ينبغي التأكيد المرة تلو اﻷخرى على أنه إذا أريد للنمو الاقتصادي المستدام أن يتحقق فلا بد من اعتبار تدفقات الاستثمارات في صورة قروض ميسرة، والاستثمارات المباشرة اﻷجنبية، ونقل التكنولوجيا على أساس تفضيلي، أمورا جوهرية.
    Los préstamos se conceden en forma de préstamos generales para vivienda, teniendo en cuenta ciertos requisitos relativos a las características de la vivienda. UN وتقدَّم القروض في شكل قروض سكنية عامة شريطة تلبية بعض شروط الجودة من حيث المعايير السكنية المطبقة.
    Dos tercios de la asistencia del Sur se concede en forma de préstamos y un tercio, en donaciones UN يقدم ثلثا المساعدة الجنوبية في شكل قروض وثلث في شكل منح
    Los 79 países más pobres del mundo han recibido casi 21.000 millones de dólares en las recientes crisis, la mayor parte en forma de préstamos. UN وقد تلقت أفقر البلدان في العالم حوالي 21 بليون دولار في غضون الأزمات الأخيرة، كان أغلبها في شكل قروض.
    Siempre que se suministre en forma de préstamos comerciales, es también esencial que no se socave la sostenibilidad de la deuda. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة أيضا ألا يُقلل من أهمية القدرة على تحمل الدين المقدم في شكل قروض تجارية.
    Es necesario reforzar la capacidad de servicio de la deuda de los países en desarrollo, entre otras cosas, mediante nuevas corrientes de recursos financieros en forma de préstamos e inversión a largo plazo. UN وينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على خدمة الديون وذلك، في جملة أمور، عن طريق تدفق موارد مالية جديدة في شكل قروض واستثمارات طويلة اﻷجل.
    La asistencia del Banco Mundial y del Banco Asiático de Desarrollo se examina por separado debido a que se otorga en forma de préstamos y no de subsidios. UN ويتناول التقرير كلا من البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي على حدة ﻷن المساعدة التي يقدمانها تكون في شكل قروض بدلا من المنح.
    Gran parte de la asistencia se otorga como donaciones, aunque queda aún una proporción muy importante que las organizaciones bilaterales y multilaterales desembolsan en forma de préstamos y créditos. UN ويقدم اﻵن جزء كبير من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في شكل منح، وإن كانت لا تزال هناك نسبة كبيرة جدا من هذه المساعدة تقدم في شكل قروض وائتمانات، من منظمات ثنائية ومنظمات متعددة اﻷطراف على السواء.
    En 1996 y 1997, de 159 mujeres que dirigen granjas, 125 (78,6%) recibieron una asistencia importante en forma de préstamos: UN وفي الفترة بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، تلقت ١٢٥ مزارعة من بين ١٥٩ مزارعة، أي ما يعادل ٧٨,٦ في المائة، دعما رئيسيا في شكل قروض:
    Gran parte de la asistencia se otorga como donaciones, aunque queda aún una proporción muy importante que las organizaciones bilaterales y multilaterales desembolsan en forma de préstamos y créditos. UN ويقدم اﻵن جزء كبير من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في شكل منح، وإن كانت لا تزال هناك نسبة كبيرة جدا من هذه المساعدة تقدم في شكل قروض وائتمانات، من منظمات ثنائية ومنظمات متعددة اﻷطراف.
    Podían obtenerse fondos para estas iniciativas en forma de préstamos de diversas organizaciones internacionales, pero estos fondos debían reembolsarse en su momento. UN ومن الممكن الحصول على اﻷموال اللازمة لمثل هذه المبادرات في شكل قروض من منظمات دولية مختلفة، ولكن هذه اﻷموال يلزم ردها في نهاية المطاف.
    En el costo estimado del programa se incluyen 60 millones de dólares para desarrollo alternativo, y el 25% de esa cifra se ha asignado a obras viales apoyadas por el Gobierno en forma de préstamos en condiciones favorables. UN وتشمل التكاليف المقدرة للبرنامج ٠٦ مليون دولار من أجل التنمية البديلة وسوف يخصص ٥٢ في المائة منها من أجل أشغال الطرق التي تدعمها الحكومة في شكل قروض ميسرة.
    Los países donantes contribuyeron con 1.500 millones de dólares, las organizaciones y organismos multilaterales aportaron 35 millones de dólares, las fuentes privadas contribuyeron con 64 millones de dólares y el Banco Mundial aportó 426 millones de dólares en forma de préstamos multianuales. UN وأفادت المنظمات والوكالات الدولية بأنها قدمت 35 مليون دولار، وأسهمت المصادر الخاصة بمبلغ 64 مليون دولار. وأتاح البنك الدولي 426 مليون دولار في شكل قروض متعددة السنوات.
    146. En el nuevo sistema, las personas cuyos ingresos y patrimonio neto se encuentran dentro de unos límites determinados reciben asistencia adicional en forma de préstamos suplementarios. UN 146- وفي النظام الجديد يستفيد الأشخاص الذين يحصلون على دخل معيّن وفي حدود قيمة صافية معينة، على مساعدة إضافية في شكل قروض إضافية.
    Además, gran parte de la ayuda externa para la educación se concede en forma de préstamos para inversiones de capital. No cubre los costos ordinarios, ni el mantenimiento, los costos administrativos o los salarios de los docentes que se necesitan para mantener en funcionamiento los nuevos edificios escolares. UN ثم إن جانبا كبيرا من هذه المعونة يأتي في صورة قروض للاستثمار الإنشائي ولكنه لا يغطي المصروفات المتكررة على بنود مثل صيانة المرافق والتكاليف الإدارية ورواتب المعلمين، وكل هذه لازمة لتشغيل المنشآت التعليمية الجديدة.
    En el caso del FNUAP, los fondos comprometidos se asignan durante el mismo año; en el caso del Banco Mundial, los fondos comprometidos suelen entregarse en forma de préstamos que se extienden por varios años. UN وفي حالة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تخصص اﻷموال الملتزم بها لنفس السنة؛ أما في حالة البنك الدولي فإن اﻷموال الملتزم بها تقدم عادة كقروض على مدى سنوات عديدة.
    También era vital que los países con excedentes de balanza de pagos reciclaran estos excedentes en forma de préstamos desvinculados y de ayuda humanitaria a los países en proceso de ajuste. UN وأكد الحاجة الماسة إلى أن تقوم البلدان التي تحظى بفائض في ميزان مدفوعاتها بإعادة تدوير هذا الفائض على شكل قروض غير مشروطة ومعونات إنسانية تقدم للبلدان التي تخوض عملية التكيف.
    Esas diferencias, como ya se señaló, constituyen una de las causas de las corrientes de capital en forma de préstamos bancarios internacionales que muchas veces guardan escasa relación con la actividad económica real. UN وتعتبر هذه الفروق، حسبما ذُكر أعلاه، أحد أسباب تدفقات رؤوس اﻷموال في شكل إقراض مصرفي دولي ليس له، في كثير من اﻷحيان، سوى ارتباط محدود بالنشاط الاقتصادي الفعلي.
    Uno de los principales objetivos del programa para la generación de ingresos fue ayudar a estimular el empleo, procurando capital financiero en forma de préstamos para la creación o expansión de empresas palestinas en el territorio ocupado. UN وكان الهدف اﻷساسي من برنامج ادرار الدخل هو المساعدة على تنشيط العمالة عن طريق توفير رأسمال على شكل قرض ﻹقامة أو توسيع المؤسسات الفلسطينية في اﻷرض المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد