La OACNUR proporciona además asistencia en forma de proyectos en pequeña escala para las comunidades locales que benefician a los refugiados y a la población local. | UN | وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا. |
La OACNUR proporciona además asistencia en forma de proyectos en pequeña escala para las comunidades locales que benefician a los refugiados y a la población local. | UN | وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا. |
La ayuda, principalmente en forma de proyectos de Prestación de Ayuda y Comercio, ha llovido sobre Yakarta. | UN | التجارية، كانت المعونة، التـي تقـدم أساسـا في شكل مشاريع توفير المعونـة والتجارة، تتدفق بسخاء على جاكرتـا. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. | UN | وتقوم اللجنة، بقدر ما يمكن عمليا، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها. |
Partiendo de este hecho, y teniendo en cuenta los compromisos actuales en forma de proyectos ya aprobados y proyectos de aplicación técnica pendientes, sólo se disponía de un saldo limitado para la programación inmediata y mantener una reserva operacional. | UN | وفي هذا السياق ومع مراعاة الالتزامات الحالية في شكل مشروعات تحت الموافقة عليها ومشروعات محكمة تنتظر الموافقة، فليس هناك سوى رصيد ضئيل متاح للبرمجة الفورية وللمحافظة على احتياطي التشغيل. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. | UN | وتقوم اللجنة بقدر ما يمكن عملياً بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس باقرارها. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. | UN | وتقوم اللجنة بقدر ما يمكن عملياً بصياغة توصياتها وقرارتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس باقرارها. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por la Comisión. | UN | وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. | UN | وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس باقرارها. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. | UN | وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس باقرارها. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. | UN | وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por la Comisión. | UN | وتصوغ اللجنة الفرعية، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة لإقرارها. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por la Comisión. | UN | وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por la Comisión. | UN | وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها. |
Esas esferas estratégicas de apoyo están destinadas a la comunidad local y la contribución del PNUD se hace en forma de proyectos de cooperación técnica; | UN | وهي تستهدف مستوى المجتمع المحلي كما أن مشاركة البرنامج الإنمائي تأتي في شكل مشاريع للتعاون التقني؛ |
Abarca diversos aspectos relacionados con el Tratado en forma de proyectos de recomendación de importancia fundamental para la Conferencia. | UN | وتتضمن الورقة جوانب مختلفة متصلة بالمعاهدة، في شكل مشاريع توصيات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. | UN | وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها. |
En la medida de lo posible, expondrá sus recomendaciones y resoluciones en forma de proyectos para su aprobación por el Consejo. | UN | وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها. |
Partiendo de este hecho, y teniendo en cuenta los compromisos actuales en forma de proyectos ya aprobados y proyectos de aplicación técnica pendientes, sólo se disponía de un saldo limitado para la programación inmediata y mantener una reserva operacional. | UN | وفي هذا السياق ومع مراعاة الالتزامات الحالية في شكل مشروعات تحت الموافقة عليها ومشروعات محكمة تنتظر الموافقة، فليس هناك سوى رصيد ضئيل متاح للبرمجة الفورية وللمحافظة على احتياطي التشغيل. |
Su informe puede contener recomendaciones al Consejo Económico y Social pero normalmente no en forma de proyectos de resolución. | UN | وعلى الرغم من أن تقريرها يمكن أن يتضمن توصيات تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإنها لا تكون عادة على شكل مشاريع قرارات. |
La configuración del actual programa de trabajo tiene dos objetivos: primero, documentar los procesos empleados en la actualidad por la División para reunir, validar, analizar, almacenar y difundir estadísticas; y segundo, estructurar en forma de proyectos las actividades a los fines de su planificación, administración y control en el futuro. | UN | ويتمثل الغرض اﻷول في توثيق العمليات الحالية التي تلجأ إليها الشعبة لجمع اﻹحصاءات وإثبات صحتها وتحليلها وتخزينها ونشرها؛ ويتمثل الغرض الثاني في وضع اﻷنشطة المتبقية على أساس المشاريع من أجل تخطيطها وإدارتها ومراقبتها في المستقبل. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Consejo de Seguridad examina actualmente una serie de nuevas propuestas en forma de proyectos de resolución relativas a las " sanciones discriminatorias " . | UN | وينظر المجلس حاليا في عدد من المقترحات الجديدة المقدمة في صورة مشاريع قرارات تتعلق بالجزاءات الذكية. |
A pesar de ello, esas reformas no llegarán en forma de proyectos de resolución sospechosamente políticos patrocinados por ciertos Estados Miembros para chantajear a otros, utilizando a las Naciones Unidas como plataforma, ni librando una guerra informativa, política y diplomática contra la República Árabe Siria, ni interfiriendo en sus asuntos internos. | UN | ومع ذلك فإن هذه الإصلاحات لن تأخذ شكل مشاريع القرارات التي تكتنفها شبهة سياسية والتي تؤيدها دول أعضاء معيَّنة من أجل ابتزاز دول أخرى باستخدام الأمم المتحدة كمنبر، كما أنها لن تتحقّق من خلال شنّ حرب إعلامية وسياسية ودبلوماسية على الجمهورية العربية السورية أو التدخُّل في شؤونها الداخلية. |