ويكيبيديا

    "en forma inmediata" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الفور
        
    • بشكل فوري
        
    En caso de detención, los cargos, junto con las pruebas, deben ser comunicados al acusado por escrito y en forma inmediata. UN وفي حالة الاحتجاز، يتعين إبلاغ المدعَّى عليه خطيا على الفور بالتهم الموجهة له وبالأدلة التي تبرر هذا الاحتجاز.
    El Gobierno de Chile comparte los esfuerzos que está efectuando el Gobierno de Nicaragua, pero también debemos señalar que los resultados no pueden percibirse en forma inmediata. UN وتشــــارك حكومة شيلي في الجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا، ولكنها يجب أن تذكر أيضا أن الثمار لا يمكن أن تتبدى للعيان على الفور.
    El Presidente prometió remitir el asunto al Consejo en forma inmediata. UN ووعد الرئيس بإحالة المسألة إلى المجلس على الفور.
    Habida cuenta de lo urgente de la cuestión, los miembros la examinaron en forma inmediata, el mismo día, en la 114ª sesión del Comité. UN وبالنظر الى أن المسألة عاجلة، نظر اﻷعضاء فيها على الفور في نفس اليوم، وذلك في الجلسة ١١٤ للجنة.
    La información relativa a amenazas se transmite en forma inmediata. UN ويجري في إطار ذلك تمرير المعلومات المتعلقة بالتهديدات بشكل فوري.
    Como en el caso de los servicios financieros, ello no ocurrirá en forma inmediata. UN وكما هو الحال بالنسبة للخدمات المالية، فلن يحدث هذا على الفور.
    Por lo tanto, es fundamental que la ayuda de emergencia se movilice en forma inmediata y sea enviada a los lugares que requieren una atención urgente. UN ومن ثم، فإن من الضرورة البالغة أن تعبأ المساعدة الغوثية على الفور وأن ترسل إلى اﻷماكن التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Instamos a aquellos que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen dicho Tratado en forma inmediata. UN ونحن نحث الدول التي لم تصدق بعد عليها أن تفعل ذلك على الفور.
    Si la Autoridad Palestina colaborara con Israel en ese sector, se podría disponer de capital de riesgo en forma inmediata. UN وإذا تعاونت السلطة الفلسطينية مع إسرائيل في ذلك القطاع، فسوف يتوفر رأس المال اللازم لإقامة المشروعات على الفور.
    El Comité Especial debe reiterar su petición de que sean puestos en libertad en forma inmediata e incondicional. UN وعلى اللجنة الخاصة أن تطالب مرة أخرى بالإفراج عن هؤلاء السجناء على الفور ودون أية شروط.
    Cualquier discriminación, ya sea por motivos nacionales o raciales, resulta visible en forma inmediata. UN وأي تمييز - سواء كان بدافع قومي أو عنصري - يصبح ظاهرا للعيان على الفور.
    La permanente negativa del SLORC a cooperar con el Relator Especial es inaceptable; debe concederse tanto al Relator Especial como al Grupo de Trabajo sobre arrestos arbitrarios de la Comisión de Derechos Humanos el pleno acceso al país en forma inmediata. UN ويعد رفض المجلس المستمر التعاون مع المقرر الخاص مسألة غير مقبولة، وينبغي أن يسمح له وللفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للجنة حقوق اﻹنسان بالوصول إلى البلد على الفور بدون عائق.
    Por el contrario, las leyes ordinarias prevén que la libertad provisional debe decretarse mediante un procedimiento muy breve, y la incondicional en forma inmediata. UN بل تنص القوانين العادية، على العكس من ذلك، على وجوب إصدار أمر بإخلاء السبيل المؤقت بواسطة إجراء قصير جداً، وبإخلاء السبيل غير المشروط على الفور.
    En el curso del examen de un asunto un miembro podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden y el Presidente la dirimirá en forma inmediata con arreglo al presente reglamento. UN يجوز ﻷي عضو أن يثير في أثناء مناقشة أية مسألة، وفي أي وقت، نقطة نظامية، يقوم الرئيس بالبت فيها على الفور وفقا ﻷحكام هذا النظام.
    El Sistema de Alarma contra los tsunamis de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO es un sistema de alarma orgánico, que goza de prestigio y que, tras la detección de un acontecimiento precursor, difunde en forma inmediata señales de alarma contra los tsunamis en toda la cuenca del Pacífico. UN فنظام اﻹنذار بحدوث اﻷمواج السنامية الذي تديره اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة هو نظام لﻹنذار راسخ ويحظى بالاحترام وينشر على الفور إنذارات باﻷمواج السنامية في أرجاء حوض المحيط الهادئ بعد اكتشاف حدوث بادرة من البوادر المؤدية إليها.
    El espíritu de consenso que siempre había guiado su labor parece haberse eclipsado y haber sido reemplazado por un ambiente de sospecha en el que la menor propuesta formulada por un país o grupo de países se pone en entredicho en forma inmediata. UN ويبدو أن روح توافق اﻵراء التي وجهته على الدوام طمستها الشكوك التي تجعل من أدنى مقترح يقدمه بلد أو مجموعة من البلدان موضع تساؤل على الفور.
    Aunque la crisis financiera de Asia no afectó a la mayoría en forma inmediata o directa, esas economías sintieron el efecto de las reverberaciones subsiguientes. UN وعلى الرغم من أن تلك الاقتصادات لم تتأثر في معظمها من جراء اﻷزمة المالية اﻵسيوية على الفور أو بشكل مباشر فإنها عانت من آثار تداعيات تلك اﻷزمة.
    Una vez más exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas para velar por la aplicación de esas resoluciones del Consejo de Seguridad y a que ponga fin en forma inmediata a la ofensiva israelí contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado. UN وندعو مرة أخرى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات تكفل تنفيذ قراري مجلس الأمن هذين ووقف الهجوم الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة على الفور.
    Reiteramos la disposición de la Federación de Rusia a cumplir con esa moratoria en forma inmediata si otras Potencias espaciales hacen lo mismo. UN ونحن نعيد التأكيد على استعداد الاتحاد الروسي للالتزام بمثل هذا الوقف الاختياري على الفور ما إن تفعل الشيء ذاته الدول الأخرى المرتادة للفضاء.
    Disposiciones de la Fiscalía para que sus fiscales asuman en forma inmediata la investigación una vez ocurridos los hechos de muertes de civiles en el marco de enfrentamientos. UN :: أحكام تتعلق بمكتب النائب العام لكي يجري النواب العامون التابعون له تحقيقات بشكل فوري عند سقوط ضحايا مدنيين في المواجهات؛
    3. Exige además que el Gobierno del Iraq permita que la Comisión Especial pueda comunicarse en forma inmediata, incondicional e irrestricta con todos los funcionarios y otras personas bajo la autoridad del Gobierno del Iraq que desee entrevistar, a fin de que pueda cumplir plenamente su mandato; UN ٣ - يطالب كذلك بأن تتيح حكومة العراق وصول اللجنة بشكل فوري وغير مشروط وغير مقيد إلى المسؤولين وغيرهم من اﻷشخاص في العراق الذين ترغب اللجنة الخاصة في مقابلتهم كي يمكنها تنفيذ ولايتها تنفيذا تاما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد