ويكيبيديا

    "en forma oportuna y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الوقت المناسب وبطريقة
        
    • في الوقت المناسب وبصورة
        
    • في الوقت المناسب وبشكل
        
    • في الوقت المناسب وعلى
        
    • في الوقت المناسب وبالقدر
        
    • في الوقت المﻻئم وعلى
        
    • في توقيت مناسب وبصورة
        
    • في حينه وعلى
        
    • في حينها وعلى نحو
        
    • بشكل سريع اﻻستجابة وفعال
        
    C. Capacidad para desembolsar fondos en forma oportuna y eficaz.Ability to disburse funds in a timely and effective manner. UN القدرة على صرف الأموال في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Producto: Ejecución del proyecto de eliminación del amianto en forma oportuna y eficaz en función de los costos. UN الناتج: تنفيذ مشروع ازالة الأسبستوس في الوقت المناسب وبطريقة فعّالة من حيث التكلفة.
    Sin embargo, para que pueda ser realmente eficaz, los países deben proporcionar, en forma oportuna y continua, la información que el Registro requiere. UN ومع ذلك، وبغية أن يكون السجل فعالا حقا، يجب على البلدان أن توفر في الوقت المناسب وبصورة متواصلة المعلومات التي يطلبها.
    Consciente de que es necesario mejorar la capacidad y las modalidades de trabajo de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta a la prevención, gestión y solución de las crisis financieras internacionales en forma oportuna y eficaz, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال،
    No sólo en las operaciones de paz sino también en toda la gama de nuestras actividades incumbe a ustedes asegurar que se proporcionen a esta Organización, en forma oportuna y previsible, los recursos que necesita para cumplir sus mandatos. UN ويتوقف عليكم كفالة تزويد هذه المنظمة بالموارد التي تحتاج إليها في الوقت المناسب وعلى أساس قابل للتنبؤ، من أجل الاضطلاع بولاياتها لا في عمليات حفظ السلام فحسب ولكن في نطاق طائفة كاملة من الأنشطة.
    Su aprobación en el actual período de sesiones de la Asamblea General ayudará a los Estados a identificar y rastrear las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas en forma oportuna y fiable. UN وإبرام هذا الصك في دورة الجمعية العامة الجارية سيساعد الدول على تحديد جميع أنواع الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة واقتفاء أثرها في توقيت مناسب وبصورة جديرة بالثقة.
    18. Una de las pruebas fundamentales de una coordinación eficaz sobre el terreno es la capacidad de evaluar las necesidades más críticas de las personas afectadas, determinar la manera más apropiada de prestar asistencia y, a continuación, garantizar la ejecución del programa en forma oportuna y apropiada. UN ١٨ - يتمثل أحد المحكات اﻷساسية لفعالية التنسيق الميداني في القدرة على تقييم أمس الاحتياجات لدى الشعوب المتأثرة وتحديد أكثر الطرق ملاءمة لتوفير المساعدة ثم كفالة تنفيذ البرنامج في حينه وعلى النحو المناسب.
    e) Apoyar, incluso por conducto de la Dirección Independiente de Gobernanza Local, las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y afianzar el estado de derecho y combatir la corrupción, en particular en el plano subnacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se pueda disfrutar de los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios en forma oportuna y sostenible; UN (ﻫ) دعم الجهود المبذولة، بما في ذلك من خلال المديرية المستقلة للإدارة المحلية، الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد، ولا سيما على الصعيد دون الوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    La Comisión debe garantizar que el proceso de consolidación de la paz continúe bien encaminado y que cualesquiera lagunas se colmen en forma oportuna y coherente. UN ويجب أن تكفل اللجنة بقاء عملية بناء السلام في مسارها الصحيح ومعالجة الثغرات في الوقت المناسب وبطريقة متماسكة.
    Asimismo, los administradores muchas veces no pueden hacer llegar a la Dependencia en forma oportuna y cabal los motivos de sus decisiones. UN إضافة إلى ذلك، كثيرا ما لا يقوم المديرون بتزويد الوحدة بالأساس المنطقي لقراراتهم، أو يعجزون عن تزويدها به في الوقت المناسب وبطريقة شاملة.
    A juicio de la Oficina, para que la respuesta de un demandado esté preparada en forma oportuna y cabal, la Dependencia de Derecho Administrativo debe aclarar con los administradores qué requisitos ha de cumplir la respuesta y qué se espera de ellos. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه، بغية قيام الجهة المدعى عليها بتحضير الرد في الوقت المناسب وبطريقة شاملة، ينبغي لوحدة القانون الإداري أن توضح للمديرين متطلبات الرد والمساهمات المتوقعة منهم.
    No hay problemas importantes con Croacia. El Gobierno generalmente responde a las peticiones de asistencia en forma oportuna y satisfactoria. UN 32 - ولا توجد مشاكل ملموسة مع كرواتيا، فالحكومة تستجيب عادة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب وبطريقة مرضية.
    Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia generalmente responden a las peticiones de asistencia en forma oportuna y satisfactoria. UN فكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة دأبتا على الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب وبصورة مرضية.
    Se instó a los Estados Miembros a que comunicaran a la UNODC en forma oportuna y permanente información sobre las tendencias del delito. UN وحُثَّت الدول الأعضاء على إبلاغ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة بالبيانات عن اتجاهات الجريمة في الوقت المناسب وبصورة مستمرة.
    Consciente de que es necesario mejorar la capacidad y las modalidades de trabajo de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta a la prevención, gestión y solución de las crisis financieras internacionales en forma oportuna y eficaz, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال .
    Otro desafío es el aumento de la dificultad que experimenta el programa para finalizar canjes de notas y acuerdos con el país anfitrión en relación con sus actividades en forma oportuna y satisfactoria. UN ومن التحديات الأخرى، هناك الصعوبة المتزايدة التي يواجهها البرنامج في تبادل الرسائل مع البلدان المضيفة، أو عقد اتفاقات معها في الوقت المناسب وعلى النحو المرضي.
    d) Deben realizarse estudios sobre la forma de financiar mejor y en forma segura los servicios comunes y las funciones de apoyo (por ejemplo seguridad, coordinación, logística, telecomunicaciones, etc.) para fortalecer la respuesta humanitaria, y aumentar la capacidad de los jefes de grupos y sectores de responder en forma oportuna y eficaz a las emergencias. UN (د) ينبغي إجراء الأبحاث بشأن الطريقة التي بفضلها يمكن تحسين تمويل الخدمات المشتركة ووظائف الدعم (مثل الأمن، والتنسيق، واللوجستيات، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وما شابه ذلك) بصورة مأمونة لتقوية الاستجابة الإنسانية، وتعزيز قدرة قادة المجموعات/القطاعات على الاستجابة في توقيت مناسب وبصورة فعالة لحالات الطوارئ.
    c) Exhorta a los gobiernos que en el pasado hayan hecho contribuciones generosas al OOPS a que continúen haciéndolas en forma oportuna y traten de aumentarlas; UN (ج) يحض الحكومات التي قدمت، من قبل، تبرعات سخية إلى الوكالة على أن تواصل القيام بذلك في حينه وعلى أن تسعى إلى زيادة هذه التبرعات؛
    e) Apoyar, incluso por conducto de la Dirección Independiente de Gobernanza Local, las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y afianzar el estado de derecho y combatir la corrupción, en particular en el plano subnacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se pueda disfrutar de los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios en forma oportuna y sostenible; UN (ﻫ) دعم الجهود المبذولة، بما في ذلك من خلال المديرية المستقلة للإدارة المحلية، الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد، ولا سيما على الصعيد دون الوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد