ويكيبيديا

    "en forma periódica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس منتظم
        
    • بصورة منتظمة
        
    • بصفة منتظمة
        
    • على نحو منتظم
        
    • بشكل منتظم
        
    • بشكل دوري
        
    • بصفة دورية
        
    • بصورة دورية
        
    • على أساس دوري
        
    • من وقت لآخر
        
    • على نحو دوري
        
    • على أساس مستمر
        
    • وبانتظام
        
    Esto no sólo permitirá tener un acceso fácil a la información mediante la base de textos, sino que también facilitará la actualización de la información en forma periódica. UN ولن ييسر هذا الوصول إلى المعلومات من خلال قاعدة النصوص فحسب، ولكنه سييسر أيضا استكمال المعلومات على أساس منتظم.
    La Junta observó que la Asamblea apreciaba esa labor y pidió a la CAPI que siguiese presentando informes sobre el tema en forma periódica. UN ولاحظ المجلس أن الجمعية العامة أعربت عن تقديرها لهذا العمل وطلبت إلى اللجنة متابعة اﻹبلاغ على أساس منتظم.
    Actualmente se publican en forma periódica boletines estadísticos que contienen datos agregados sobre distintas esferas, a nivel estatal. UN وتصدر اﻵن بصورة منتظمة نشرات احصائية تتضمن بيانات مجمعة في مجالات مختلفة، على مستوى الدولة.
    Hasta la fecha, solamente la primera parte de esta disposición, en la cual se prevé la presentación de informes iniciales, se ha aplicado en forma periódica. UN وحتى هذا الوقت، فان الجزء اﻷول فقط من هذا الحكـم، الذي يطلب تقديم تقارير أولية، قد طبق بصفة منتظمة.
    Nos proponemos seguir llevando a cabo operaciones conjuntas en forma periódica para reducir el tráfico ilícito de estupefacientes. UN ونعتزم مواصلة إجراء العمليات المشتركة لوقف الاتجار غير المشروع بالمخدرات، على نحو منتظم.
    El Consejo de Seguridad siguió recibiendo informes del Secretario General sobre las actividades de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), en forma periódica. UN استمر مجلس الأمن في تلقي تقارير الأمين العام عن أعمال بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية بشكل منتظم.
    Su Gobierno espera convocar una segunda reunión en 2013 para velar por que el diálogo tenga lugar en forma periódica y sistemática. UN وقال إن حكومته تأمل في عقد اجتماع ثانٍ في غضون عام 2013 لكي تضمن استمرار الحوار بشكل دوري ومنتظم.
    i) Publicar en forma periódica y oportuna una lista del equipo, los bienes y los servicios que necesita; UN ' ١ ' إصدار قائمة بالمعدات والسلع والخدمات اللازمة بصفة دورية ومناسبة التوقيت؛
    La Secretaría tiene previsto solicitar actualizaciones similares en forma periódica y pondrá los resultados en su sitio en la Web. UN وتعتزم الأمانة العامة أن تطلب إجراء استكمال مماثل على أساس منتظم وستيسر الحصول على النتائج من الموقع على الإنترنت.
    Informamos a la comunidad internacional, en forma periódica y detallada, de los resultados concretos de esta tarea, que se lleva a cabo de manera escrupulosa y que es técnicamente compleja y muy costosa. UN ونبلّغ المجتمع الدولي، على أساس منتظم وبالتفصيل، بالنتائج المحددة لهذا العمل الدقيق والمعقد تقنيا والمكلف جدا.
    El Consejo debe evaluar de cerca la preparación de las elecciones en forma periódica para asegurar que todo ocurre en la forma prevista. UN وينبغي للمجلس أن يقيّم عن كثب التحضير للانتخابات على أساس منتظم لكفالة حسن سيرها.
    Para conservar su validez, estas directrices deben ser examinadas con espíritu crítico en forma periódica, y actualizadas en el momento oportuno. UN ولكي تبقى هذه المبادئ التوجيهية ساريةً ينبغي أن تُستعرض إستعراضاً ناقداًً بصورة منتظمة وأن تستكمل في الوقت المناسب.
    Algunas delegaciones pidieron que se mantuvieran la coordinación y las consultas en forma periódica entre estos órganos y el Comité Especial. UN ودعت بعض الوفود إلى إجراء تنسيق وتشاور بصورة منتظمة بين هاتين الهيئتين واللجنة الخاصة.
    Con el aumento del número de miembros, su mandato se ha ampliado en forma periódica. UN ومع ازدياد عضويتها، اتسعت ولايتها بصورة منتظمة.
    La Comisión adoptará su programa durante el año, y lo ajustará en forma periódica. UN وستقوم اللجنة بصفة منتظمة بتعديل برنامج تلك الوحدة واعتماده أثناء السنة.
    La Comisión adoptará su programa durante el año, y lo ajustará en forma periódica. UN وستقوم اللجنة بصفة منتظمة بتعديل برنامج تلك الوحدة واعتماده أثناء السنة.
    Hasta la fecha, solamente la primera parte de esta disposición, en la cual se prevé la presentación de informes iniciales, se ha aplicado en forma periódica. UN وحتى هذا الوقت، فان الجزء اﻷول فقط من هذا الحكـم، الذي يطلب تقديم تقارير أولية، قد طبق بصفة منتظمة.
    La situación en el Líbano también se examinó en forma periódica. UN والحالة في لبنان تم تناولها أيضا على نحو منتظم.
    Son los indicadores respecto de los cuales pocos países reúnen datos para su seguimiento en forma periódica a nivel nacional. UN وهي مؤشرات لا يجمع سوى عدد قليل من البلدان بيانات بشكل منتظم عنها لأغراض الرصد على الصعيد الوطني
    La supervisión de los gastos se efectúa en forma periódica y los gastos de apoyo se han incluido siempre en todos los planes de gastos del fondo fiduciario. UN وتُرصد النفقات بشكل دوري وتُدرج تكاليف الدعم بشكل دائم في جميع خطط تكاليف الصندوق الاستئماني.
    i) Publicar en forma periódica y oportuna una lista del equipo, los bienes y los servicios que necesita; UN ' ١ ' إصدار قائمة بالمعدات والسلع والخدمات اللازمة بصفة دورية وموقوتة؛
    Ha sido muy útil la práctica de que la Presidencia del Consejo de Seguridad informe a las delegaciones interesadas sobre los trabajos de este órgano en forma periódica y de que dichas reuniones sean anunciadas en el Diario de las Naciones Unidas. UN وقد كان من المفيد للغاية قيام رئيس مجلس اﻷمن بصورة دورية بإحاطة الوفود المهتمة علما بأعمال المجلس، وصدور الاعلان عن هــذه الاحاطات في يومية اﻷمم المتحدة.
    El apoyo de los Estados Miembros le permitiría realizar esas evaluaciones en forma periódica. UN والدعم الوارد من الدول سيمكنه من الاضطلاع بهذه التقييمات على أساس دوري.
    Este es el principal desafío que debe abordarse: supervisar y registrar los datos en forma periódica a fin de poder cuantificar el progreso. UN وهذا هو التحدي الرئيسي الذي يجب التصدي له: رصد البيانات وتسجيلها من وقت لآخر تحقيقا للقدرة على قياس التقدم المحرز.
    El 15 de marzo de 2002, el Consejo aprobó el aide-mémoire con carácter de guía práctica para el estudio de las cuestiones relacionadas con la protección de los civiles y convino en examinar y actualizar su contenido en forma periódica (S/PRST/2002/6). UN وقد اعتمد المجلس في 15 آذار/مارس 2002 تلك المذكرة كدليل عملي لنظره في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين ووافق على أن يستعرض ويستكمل محتوياتها على نحو دوري (S/PRST/2002/6).
    El Togo, un país pequeño de casi 5 millones de habitantes, tiene casi 200 periódicos, 40 de los cuales se publican en forma periódica. UN وتوغو بلد صغير يضم ما يقرب من 5 مليون نسمة، ويوجد به زهاء 200 صحيفة، ومنها 40 صحيفة يتم نشرها على أساس مستمر.
    16. Con miras a velar por el efecto humanitario de las sanciones, debe recabarse la asistencia de las organizaciones financieras internacionales y otras organizaciones intergubernamentales y regionales a fin de hacer una evaluación de las necesidades humanitarias y la vulnerabilidad de los países afectados por las sanciones en el momento de imponerlas y posteriormente en forma periódica mientras se estén aplicando. UN ٦١ - وعملا على معالجة اﻷثر اﻹنساني للجزاءات، ينبغي التماس مساعدة المنظمات المالية الدولية المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية لوضع تقدير للاحتياجات اﻹنسانية وأوجه ضعف البلدان المستهدفة، وذلك عند فرض الجزاءات وبانتظام فيما بعد أثناء تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد