ويكيبيديا

    "en forma transparente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بطريقة شفافة
        
    • بشفافية
        
    • على نحو شفاف
        
    • على نحو يتسم بالشفافية
        
    • بطريقة تتسم بالشفافية
        
    • بصورة شفافة
        
    • بأسلوب شفاف
        
    • لها بطريقة
        
    • بأسلوب يتسم بالشفافية
        
    • توخي الشفافية
        
    La UNOPS es una entidad autofinanciada que proporciona servicios y su finalidad es proporcionarlos en forma transparente, responsable y eficaz. UN ويعتبر توفير الخدمات بطريقة شفافة تتسم بالمسؤولية والكفاءة الهدف الأساسي الذي يتوخاه المكتب.
    A ese respecto, se espera que la OMC cumpla la función de facilitador estableciendo disposiciones justas y equilibradas en forma transparente, previsible y no discriminatoria. UN والمنتظر من منظمة التجارة العالمية أن تؤدي دوراً تيسيرياً بأن تضع قواعد عادلة ومتوازنة بطريقة شفافة ويمكن التنبؤ بها وغير تمييزية.
    El Grupo se reunirá una vez al año y siempre que sea necesario, ya sea con sus miembros físicamente presentes o por medios electrónicos, para desempeñar sus tareas en forma transparente. UN يجتمع الفريق حسب اللزوم، إما بالحضور الشخصي أو بالوسائل الإلكترونية، ويباشر عمله بطريقة شفافة.
    Esas obligaciones, que corresponden a la esfera de la regulación social y económica, deben establecerse en forma transparente. UN هذه الالتزامات، التي تندرج في إطار اللوائح التنظيمية الاجتماعية والاقتصادية، ينبغي تحديدها بشفافية.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Además, las instituciones religiosas deben administrar sus actividades en forma transparente y responsable. UN ويتوقع منها أن تدير أنشطتها على نحو يتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة.
    Algunos Estados que han acometido programas de restitución de bienes confiscados a comunidades religiosas no han incluido en ellos en forma transparente, equitativa y no discriminatoria a los grupos minoritarios. UN وفي بعض الأحيان، لا تقوم الدول التي شرعت في برامج لرد الممتلكات المصادرة سابقاً إلى الطوائف الدينية، بإدراج جماعات الأقليات بطريقة تتسم بالشفافية والإنصاف وعدم التمييز.
    Esperamos que, bajo su dirección, el PNUD responda ante esos desafíos en forma transparente y eficaz. UN ونأمل أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيستجيب، في ظل قيادتها، لهذه التحديات بصورة شفافة وفعالة.
    La delegación de las Islas Marshall no está segura de que el fondo funcione en forma transparente y desea tener mayor información sobre sus futuras actividades. UN ووفده غير راض بأن الصندوق يعمل بأسلوب شفاف ويرغب في أن تتوفر لديه معلومات أكثر عن عملياته المقبلة.
    Como la Asamblea sabe, prosiguen los preparativos para las sesiones plenarias y de grupos en forma transparente bajo la presidencia del facilitador, el Representante Permanente de Rumania ante las Naciones Unidas, Sr. Alexandru Niculescu. UN وكما تدرك الجمعية، تتواصل أعمال التحضير لعقد الجلسات العامة وحلقات النقاش بطريقة شفافة تحت رئاسة الميسّر، السيد الكسندرو نيقوليسكو، الممثل الدائم لرومانيا لدى الأمم المتحدة.
    Esas actividades deben llevarse a cabo en forma transparente a través de los mecanismos de la secretaría y las instituciones especializadas de la OSCE, tomando en consideración las necesidades y los requerimientos de los Estados receptores. UN وهذه الأنشطة ينبغي القيام بها بطريقة شفافة من خلال آليات الأمانة والمؤسسات المتخصصة في المنظمة، مع مراعاة ما للدول المتلقية من احتياجات ومتطلبات.
    Cualquier consideración de los debates relativos a las Naciones Unidas tiene que recibir la aprobación plena de los Estados Miembros en forma transparente y abierta de acuerdo con el reglamento de las Naciones Unidas y por respeto a las tradiciones de esta institución. UN ويجب أن تدرس الدول الأعضاء بعناية أي اعتبار يتعلق بمناقشات الأمم المتحدة بطريقة شفافة ومفتوحة وتمشيا مع النظام الداخلي واحتراما لتقاليد هذه المؤسسة.
    :: La ratificación universal del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la culminación de su régimen de verificación, así como el desmantelamiento a la mayor brevedad de todas las instalaciones de ensayos nucleares en forma transparente y abierta a la comunidad internacional UN :: التصديق عالميا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإكمال نظام التحقق الخاص بها، وكذلك القيام، في أقرب وقت ممكن، بتفكيك جميع منشآت التجارب النووية، بطريقة شفافة وعلنية أمام المجتمع الدولي
    :: La ratificación universal del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la culminación de su régimen de verificación, así como el desmantelamiento a la mayor brevedad de todas las instalaciones de ensayos nucleares en forma transparente y abierta a la comunidad internacional UN :: التصديق عالميا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإكمال نظام التحقق الخاص بها، وكذلك القيام، في أقرب وقت ممكن، بتفكيك جميع منشآت التجارب النووية، بطريقة شفافة وعلنية أمام المجتمع الدولي
    La iniciativa sobre la capacidad civil en su conjunto, que se elaboró en forma transparente y consultiva, abarca una serie de medidas prácticas para mejorar las opciones con que cuentan las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN واختتم بقوله إن مبادرة القدرة المدنية بوجه عام التي وُضعت بطريقة شفافة وتشاورية، تشمل مجموعة من التدابير العملية لتحسين الخيارات المتاحة لكل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع.
    Es indispensable velar por que estas actividades se lleven a cabo en forma transparente, responsable y delimitada Las organizaciones no gubernamentales proponen un plan trienal para el seguimiento que se centre en debates de mesa redonda entre interesados múltiples sobre iniciativas y acuerdos voluntarios en esferas temáticas como la agricultura, los bosques, la energía y el transporte. UN ومن الضروري كفالة أن تتم هذه اﻷنشطة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة ومركزة. وتقترح المنظمات غيــر الحكومية خطة مدتها ثلاث سنوات للمتابعة تركز على إجراء مناقشات مائدة مستديرة ﻷصحاب المصلحة تدور حول المبادرات والاتفاقات الطوعية في مجالات مواضيعية مثل الزراعة والغابات والطاقة والنقل.
    El Comité 1540 podría determinar la mejor forma de tramitar esas propuestas en forma transparente, eficaz y eficiente. UN ويمكن أن تحدد اللجنة أفضل الطرق لتناول هذه الاقتراحات بشفافية وفعالية وكفاءة.
    El Comité agradece asimismo la presentación oral que mostró en forma transparente y sincera los avances logrados y los obstáculos que se han enfrentado y aún se plantean para alcanzar la igualdad de jure y de facto de las mujeres chilenas. UN وأثنت اللجنة على العرض الشفوي، الذي بيﱠن بشفافية وإخلاص، ما تم إحرازه من تقدم وما ووجه ولا يزال يواجه من عقبات في مجال تحقيق المساواة للمرأة الشيلية بحكم القانون والواقع.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    La comunidad internacional ha tenido motivos para esperar que esta declaración se reflejara en los hechos y se aplicara en forma transparente. UN وكان المجتمع الدولي على صواب حينما توقع أن يتحقق هذا البيان ويُنفذ على نحو يتسم بالشفافية.
    Su delegación tiene la obligación ante sus contribuyentes de cerciorarse de que sus cuotas se utilicen en forma transparente, responsable y eficiente. UN وأضاف أن وفد بلده عليه التزام تجاه دافعي الضرائب في بلده بضمان أن تستخدم الاشتراكات المقررة لبلدهم بطريقة تتسم بالشفافية والخضوع للمساءلة والكفاءة.
    Una prioridad fundamental es velar por que esas normas y medidas se elaboren en forma transparente y con la participación de los países en desarrollo, y se apliquen en forma no discriminatoria. UN وثمة أولوية أساسية تتمثل في ضمان وضع هذه المعايير والتدابير بصورة شفافة وبمشاركة البلدان النامية وتطبيقها على نحوٍ غير تمييزي.
    Imponen a la Organización el desempeño de sus funciones en forma transparente y equitativa, respetando las normas y los reglamentos. UN وهما يحتِّمان أن تؤدي المنظمة واجباتها بأسلوب شفاف ومنصف، مع مراعاة القواعد واللوائح.
    Habida cuenta de la importancia de esa y otras cuestiones, las delegaciones deberían gestionar los asuntos del período de sesiones en forma transparente, eficiente y madura. UN وأضافت أنه نظرا ﻷهمية هذه المسألة وغيرها من المسائل، ينبغي للوفود أن تضطلع بأعمالها خلال هذه الدورة بأسلوب يتسم بالشفافية والكفاءة والنضج.
    Al mismo tiempo, para que haya rendición de cuentas, debe realizar su trabajo en forma transparente, manteniendo a los Estados Partes informados sobre su labor. UN ولضمان المساءلة، يتعين على فرقة العمل توخي الشفافية في عملها وذلك بإطلاع الدول الأطراف عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد