ويكيبيديا

    "en francia desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في فرنسا منذ
        
    El Embajador explicó que la libertad de religión y de creencias estaba reconocida en Francia desde 1789 y que el laicismo francés no era exclusivo de la libertad de creencias. UN وأوضح أن حرية الدين والمعتقد معترف بها في فرنسا منذ عام 1789 وأن العلمانية الفرنسية لا تستبعد حرية المعتقد.
    1.1 El autor de la comunicación es el Sr. Ranjit Singh, nacional indio de origen sij, con estatuto de refugiado en Francia desde 1992. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد رانجيت سينغ، وهو مواطن هندي من السيخ يتمتع بمركز اللاجئ في فرنسا منذ عام 1992.
    Además, de las investigaciones realizadas en Francia desde que se formularon las acusaciones contra la Unión Democrática de Trabajadores Iraníes se desprende que ni esa organización ni sus miembros están vinculados con el MKO. UN وعلاوة على ذلك، كشفت التحريات التي أجريت في فرنسا منذ توجيه الاتهام إلى الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين أن الاتحاد الديمقراطي وأعضاءه ليس لهم صلة بمنظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية.
    1. La autora de la comunicación es la Sra. Samira Karker, quien la presenta en nombre de su esposo, Salah Karker, ciudadano tunecino nacido el 22 de octubre de 1948 y residente en Francia desde 1987. UN 1- صاحبة هذا البلاغ هي السيدة سميرة كركر. وهي تقدم البلاغ بالنيابة عن زوجها صلاح كركر، وهو مواطن تونسي ولد في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1948، ويقيم في فرنسا منذ عام 1987.
    1. La autora de la comunicación es la Sra. Samira Karker, quien la presenta en nombre de su esposo, Salah Karker, ciudadano tunecino nacido el 22 de octubre de 1948 y residente en Francia desde 1987. UN 1- صاحبة هذا البلاغ هي السيدة سميرة كركر. وهي تقدم البلاغ بالنيابة عن زوجها صلاح كركر، وهو مواطن تونسي ولد في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1948، ويقيم في فرنسا منذ عام 1987.
    En la causa Boujlifa, especialmente ilustrativa de la acusada tendencia de la jurisprudencia del Tribunal, el demandante era un ciudadano marroquí que vivía y se había educado en Francia desde los 5 años, donde también vivían sus padres y sus ocho hermanos y hermanas. UN ففي قضية بوجليفة، وهي قضية مفيدة للغاية من حيث تبيانها لمنحى قوي في الاجتهاد القضائي للمحكمة، كان مقدم الطلب مغربيا يعيش في فرنسا منذ سن الخامسة وتلقى تعليمه فيها، كما كان يعيش فيها والداه وأشقاؤه وشقيقاته الثمانية.
    1.1 El autor de la comunicación es el Sr. Ranjit Singh, nacional indio de origen sij, con estatuto de refugiado en Francia desde 1992. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد رانجيت سينغ، وهو مواطن هندي من السيخ حصل على مركز اللاجئ في فرنسا منذ عام 1992.
    2.1 El autor es un ciudadano indio que goza de la condición de refugiado y es titular de una tarjeta de residencia permanente en Francia desde 1992. UN 2-1 صاحب البلاغ مواطن هندي حصل على مركز اللاجئ وبطاقة إقامة دائمة في فرنسا منذ عام 1992.
    2.1 El autor es un ciudadano indio que goza de la condición de refugiado y es titular de una tarjeta de residencia permanente en Francia desde 1992. UN 2-1 صاحب البلاغ مواطن هندي يتمتع بمركز اللاجئ وببطاقة مقيم دائم في فرنسا منذ عام 1992.
    139. El nuevo caso se refiere a Miloud Mannsour, ciudadano argelino que supuestamente residía en Francia desde 1992 tras haberse ido de Argelia. UN 139- وتتعلق الحالة الجديدة بميلود منصور، وهو مواطن جزائري. وتفيد التقارير أنه يعيش في فرنسا منذ عام 1992 بعد أن غادر الجزائر.
    5. Según la información aportada por la fuente, el Sr. M ' hamed Benyamina es nacional argelino y residente en Francia desde 1997, y está casado con una ciudadana francesa desde 1999. UN 5- وحسب المعلومات التي قدمها المصدر، محمد بنيامينة شخص يحمل الجنسية الجزائرية ويقيم في فرنسا منذ عام 1997 وهو متزوج من مواطنة فرنسية منذ عام 1999.
    El solicitante había residido en Francia desde los 5 años de edad, parecía haber permanecido en contacto con sus padres y sus ocho hermanos, que eran residentes legales, y había " cohabitado con una nacional francesa " . UN وكان يقيم في فرنسا منذ بلوغه سنة الخامسة من عمره، " ويبدو أنه ظل على اتصال " بوالديه وأشقائه وشقيقاته الثمانية، المقيمن بشكل قانوني، وأنه كان " يعاشر امرأة فرنسية " .
    El solicitante había residido en Francia desde los 5 años de edad, parecía haber permanecido en contacto con sus padres y sus ocho hermanos, que eran residentes legales, y había " cohabitado con una nacional francesa " . UN وكان يقيم في فرنسا منذ بلوغه سنة الخامسة من عمره، " ويبدو أنه ظل على اتصال " بوالديه وأشقائه وشقيقاته الثمانية، المقيمن بشكل قانوني، وأنه كان " يعاشر امرأة فرنسية " .
    220. M ' hamed Benyamina, ciudadano argelino domiciliado en Francia desde 1997 y casado con una francesa desde 1999, fue detenido el 9 de septiembre de 2005 en el aeropuerto de Orán en Argelia por policías vestidos de civil. UN 220- أولى هاتين القضيتين تتعلق بالسيد محمد بنيامينة، وهو جزائري يقيم في فرنسا منذ عام 1997 ومتزوج من مواطنة فرنسية منذ عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد