ويكيبيديا

    "en fuentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مصادر
        
    • على مصادر
        
    • إلى مصادر
        
    • في المصادر
        
    • من المصادر
        
    • على المصادر
        
    • في مصادر
        
    • وعلى مصادر
        
    • في مجال مصادر
        
    • الى مصادر
        
    • وإلى مصادر
        
    La mayoría de los recursos para proyectos concretos tendrán que obtenerse en fuentes externas. UN ولكن سيتعين أن يحشد من مصادر خارجية معظم الموارد اللازمة لمشاريع معينة.
    Si dichos expertos no estuvieran disponibles en el sistema de las Naciones Unidas, habría que recabar opiniones cualificadas en fuentes externas. UN وإذا لم تكن هذه الخبرة متاحة بسهولة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة فإنه يمكن التماس مشورة الخبراء من مصادر خارجية.
    Hemos estado trabajando para suministrar gas a estas zonas, pero comprendemos que tenemos que introducir tecnologías basadas en fuentes de energía renovables. UN ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Por tanto, las definiciones formuladas en fuentes y manuales académicos y jurídicos tendrían que adaptarse primero para poder ser aprobadas para su uso general en las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، سيتطلب الأمر تكييف التعاريف الواردة في المصادر الأكاديمية أو القانونية والكتب المدرسية قبل أن يتسنى اعتمادها للاستخدام العام في الأمم المتحدة.
    Esta se origina tanto en fuentes circunscritas como difusas. UN فالتلوث يأتي من المصادر الثابتة ومن مصادر الانتشار على السواء.
    Eso, naturalmente, no significa que deba dispersar su atención; antes bien, debe concentrarla en fuentes que hablen con autoridad. UN وهذا لا يعني، طبعا، أن في وسعها أن تقوم بجولة استطلاعية؛ وإنما يجب أن تقصر اهتمامها على المصادر التي تتحدث بثقة.
    Pruebas a personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante UN فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a Africa. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا إلى حد كبير.
    Nota: Los datos no son comparables entre países, ya que tienen su origen en fuentes diferentes y las definiciones contables pueden haber cambiado. UN ملاحظة: لا يمكن مقارنة البيانات بين البلدان، ﻷنها أخذت من مصادر مختلفة وقد تتباين التعاريف المحاسبية.
    Por lo tanto, este se basa en gran medida en fuentes secundarias que el ACNUDH se esforzó por verificar. UN ولذلك، فقد اعتمد التقرير إلى حد كبير على مصادر ثانوية سعت المفوضية السامية إلى التحقّق منها.
    Al formular dichas conclusiones, el Relator Especial se basa en fuentes de información que no son objetivas ni imparciales, así como en acusaciones sin confirmar. UN ويخلص المقرر الخاص إلى هذه الاستنتاجات بالاعتماد على مصادر معلومات ليست موضوعية ولا حيادية، وعلى ادعاءات لم تتأكد.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Esto está bien documentado en fuentes escritas primarias y secundarias, de fácil acceso, que tienen la ventaja de usar invariablemente el inglés como idioma de trabajo. UN وهذا موثق بشكل جيد في المصادر الكتابية الأصلية المنقولة وهي متاحة على نطاق عام ومن ميزاتها أنها مصاغة بلغة العمل التي كانت دائماً اللغة الإنكليزية.
    223. Las circunstancias de las pérdidas de cuentas bancarias en Kuwait estaban bien documentadas y descritas en fuentes exteriores. UN 223- جرى توثيق الظروف التي تكتنف فقدان الحسابات المصرفية في الكويت توثيقا جيدا ووصفها في المصادر الخارجية.
    La inversión inicial de los gobiernos ha permitido al UNIFEM recaudar casi 1,5 millones de dólares en fuentes privadas. UN وقالت إن الاستثمار اﻷولي الذي قدمته الحكومات مكن الصندوق من اجتذاب نحو ١,٥ مليون دولار من المصادر الخاصة.
    Esos datos se han compilado a partir de fuentes internacionales, basadas a su vez en fuentes nacionales. UN وقد جُمعت تلك البيانات من المصادر الدولية، التي تستند بدورها إلى مصادر وطنية.
    Como resultado, el Secretario General no tuvo otro recurso que basarse en fuentes fidedignas para preparar su informe. UN ونتيجة لذلك لم يكن أمام اﻷمين العـام خيـار آخـر سـوى أن يعتمد على المصادر الموثوقة ﻹعداد تقريره.
    Número total de personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante UN العدد الإجمالي للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات الأيونية
    La información sobre las corrientes de recursos internos se basa en los datos proporcionados por gobiernos y organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo de todo el mundo, en fuentes secundarias y en técnicas de estimación y proyección. UN 4 - وارتكزت المعلومات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية على البيانات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية في العالم أجمع وعلى مصادر ثانوية ووسائل تقدير هذه التدفقات وتوقعها.
    La finalidad primordial de este proyecto es establecer una red capaz de dirigir la investigación y la capacitación en fuentes de energía nuevas y renovables, en la que cada centro coordinará subredes que, a su vez, vincularán a instituciones de nivel nacional y regional que se ocupan de las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذا المشروع في انشاء شبكة تكون قادرة على ريادة البحث والتدريب في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على أن يستخدم كل مركز كجهة وصل لشبكات فرعية تربط، بدورها، بين مؤسسات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Busqué en fuentes alternativas... lo revisaron todo. Open Subtitles توصلت الى مصادر بديلة هم سوف يتحققون من ذلك
    La información sobre las corrientes de recursos internos se basa en los datos proporcionados por los gobiernos y las ONG de países en desarrollo de todo el mundo y en fuentes secundarias, así como en estimaciones y proyecciones. UN 4 - وتستند المعلومات عن تدفق الموارد الداخلية إلى بيانات قدمتها الحكومات ومنظمات غير حكومية من البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، وإلى مصادر ثانوية، فضلا عن التقديرات والتوقعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد