ويكيبيديا

    "en función de cada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس كل
        
    • حسب كل
        
    • وفقا لكل
        
    La CPANE ha demostrado su compromiso de adoptar las medidas necesarias para proteger los hábitat vulnerables en función de cada caso y sobre bases científicas. UN وقد أبدت اللجنة التزامها باتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية الموائل الضعيفة على أساس كل حالة على حدة وعلى أسس علمية.
    La necesidad de asistencia desde la perspectiva de los expertos debería evaluarse en función de cada caso. UN ويعتقد الخبير أنه ينبغي تقدير مدى الحاجة إلى المساعدة على أساس كل قضية بمفردها.
    También hay varios tratados de extradición anteriores a la independencia que, en función de cada caso, podrían aplicarse con arreglo a lo dispuesto en la Ley de Extradición No. 8 de 1977. UN وهناك أيضا معاهدات عديدة لتسليم المجرمين سابقة على الاستقلال والتي يمكن تنفيذها، على أساس كل حالة على حدة، بموجب أحكام قانون تسليم المجرمين رقم 8 لعام 1977.
    El Consejo decidiría, en función de cada caso, la utilización de esos formatos, incluidos los temas y las modalidades. UN يبتّ المجلس في استخدام أشكال العمل هذه، بما في ذلك المواضيع والطرائق، على أساس كل حالة على حدة.
    La remisión de actuaciones penales puede efectuarse mediante arreglos concertados en función de cada caso. UN ويمكن نقل الإجراءات الجنائية وفقا لترتيبات توضع حسب كل حالة.
    Asimismo, las medidas que adopte el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta se deberán tomar en función de cada caso en particular y de conformidad con el principio de proporcionalidad. UN علاوة على ذلك، ينبغي للمجلس إذا اتخذ تدابير في إطار الفصل السابع أن يتخذها على أساس كل حالة على حدة وفقا لمبدأ التناسب.
    Dado que a los magistrados del Tribunal de Apelaciones se les paga en función de cada causa, la elevación de su estatuto tendrá consecuencias financieras mínimas. UN وبما أن أتعاب قضاة محكمة الاستئناف تدفع على أساس كل قضية، فإنه ستترتب على رفع رتبتهم آثار مالية ضئيلة.
    El Grupo de Trabajo adopta sus decisiones en función de cada caso. UN ولاتخاذ قراراته، يمضي الفريق العامل على أساس كل حالة على حدة.
    Este comité podrá pedir, en función de cada caso, que en sus reuniones participen expertos externos. UN ويمكن لهذه اللجنة أن تطلب، على أساس كل حالة على حدة، مشاركة خبراء خارجيين.
    En lugar de examinar únicamente a los candidatos en función de cada puesto, la Presidencia del GNUD también tiene en cuenta los datos sobre la diversidad de los coordinadores residentes. UN ولا تكتفي رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بدراسة ملفات المرشحين على أساس كل وظيفة على حدة، بل تقوم أيضاً بدراسة بيانات التنوع الخاصة بالمنسقين المقيمين.
    En lugar de examinar únicamente a los candidatos en función de cada puesto, la Presidencia del GNUD también tiene en cuenta los datos sobre la diversidad de los coordinadores residentes. UN ولا تكتفي رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بدراسة ملفات المرشحين على أساس كل وظيفة على حدة، بل تقوم أيضاً بدراسة بيانات التنوع الخاصة بالمنسقين المقيمين.
    Ultimamente se ha estudiado la posibilidad de añadir a las tres anteriores una cuarta alternativa cuyas características se tendrían que determinar en función de cada caso. UN وبدأ في وقت قريب النظر في إمكانية إضافة بديل رابع إلى هذه الثلاثة، وهو بديل لا بد من تحديد سماته الخاصة على أساس كل حالة على حدة.
    Otro logro importante es el acuerdo en cuanto a que la Asamblea General debería decidir acerca del examen periódico de la aplicación de las decisiones adoptadas en las conferencias en función de cada caso. UN ومن الإنجازات الهامة الأخرى الاتفاق على أنه ينبغي للجمعية العامة أن تقرر بشأن إجراء استعراض دوري لتنفيذ نتائج المؤتمرات على أساس كل حالة على حدة.
    Cuando se celebran las negociaciones sobre la adhesión, se conciertan esos arreglos en función de cada caso, teniendo en cuenta las necesidades y las dificultades del país interesado. UN فخلال مفاوضات الانضمام، يتم الاتفاق على هذه الترتيبات على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة احتياجات البلد المعني والقيود المفروضة عليه.
    Otro país subrayó que las decisiones relativas a los niveles de AOD que se concederían a los países que se excluyeran de la lista de países menos adelantados se adoptarían en función de cada caso, teniendo en cuenta los niveles de pobreza y la vulnerabilidad ambiental. UN وشدد أحد البلدان على أن القرارات المتعلقة بمستويات المساعدة الإنمائية الرسمية للدول التي يتم إخراجها من القائمة ستتخذ على أساس كل حالة على حدة، مع أخذ مستويات الفقر والهشاشة البيئية في الاعتبار.
    La Federación de Rusia se guiará por ese principio durante las elecciones de los candidatos a miembros del Consejo de Derechos Humanos y espera que los demás Estados definan sus posiciones respecto de las candidaturas para el Consejo en función de cada situación concreta y del carácter de los países candidatos de que se trate. UN وسيسترشد الاتحاد الروسي بذلك المبدأ خلال انتخاب المرشحين لمجلس حقوق الإنسان ويأمل أن تحدد الدول الأخرى مواقفها بشأن الترشيحات للمجلس على أساس كل حالة معينة وطابع البلدان المرشحة المعنية.
    25. Celebra también los esfuerzos que están haciendo los acreedores y los exhorta a que den muestras de flexibilidad hacia los países en desarrollo afectados por desastres naturales, en función de cada caso, para permitirles resolver sus problemas de endeudamiento; UN " 25 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات الدائنة حاليا وتهيب بها إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة حتى تمكنها من التصدي لمشاكل مديونيتها؛
    Sería conveniente seguir dialogando con los Estados que no son partes en función de cada caso y, a la espera de que se adhieran a la Convención, debería animárseles a participar como observadores en las reuniones relacionadas con ella y a aplicar voluntariamente sus disposiciones. UN وينبغي مواصلة مفاتحة الدول غير الأطراف على أساس كل حالة على حدة. وفي انتظار انضمام الدول إلى الاتفاقية، ينبغي تشجيعها على المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الاتفاقية وعلى التطوع بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Las dos últimas líneas deben decir: personal en servicio activo con contratos de las series 300 a 100, en función de cada caso específico. UN يصبح نص السطرين الأخيرين كما يلي: الممارسة الحالية المتمثلة في إعادة تعيين الموظفين بعقود في إطار المجموعة 100 بدلا من المجموعة 300 على أساس كل حالة على حدة.
    Las autoridades competentes deberán concretar la noción de bien o interés del niño en función de cada caso particular y a la luz de los principios generales del derecho constitucional e internacional. UN ويجب أن تجسد السلطات المختصة مفهوم خير الطفل أو مصلحته حسب كل حالة خاصة وعلى ضوء المبادئ العامة للقانون الدستوري والقانون الدولي.
    Dentro de este esquema, existen varios acuerdos para la consulta y el intercambio de información con otros departamentos competentes que van desde comités creados formalmente por ley o en virtud de competencias legislativas delegadas a acuerdos oficiosos y especiales para intercambiar información o cooperar cuando resulte necesario en función de cada caso. UN ويتوافر ضمن هذه الهيكلية عدد من التدابير المختلفة للتشاور مع دوائر أخرى ذات صلة وتبادل المعلومات معها. وتتراوح هذه التدابير من اللجان التي تشكّلت رسميا بموجب تشريعات أو صلاحيات تشريعية مفوّضة إلى التدابير غير الرسمية والمخصّصة التي وضعت لتبادل المعلومات أو التعاون عند الضرورة وفقا لكل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد