ويكيبيديا

    "en función de la disponibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رهنا بتوافر
        
    • رهنا بتوفر
        
    • على أساس توافر
        
    • رهناً بتوافر
        
    • بانتظار توافر
        
    • حسب توافر
        
    • على أساس توفر
        
    • حسب مدى توافر
        
    • رهناً بتوفر
        
    • رهناً بتوفُّر
        
    • حسب توفر
        
    • تبعا لتوافر
        
    • إلى مدى توافر
        
    Se prevé que la travesía de Mombasa a Mogadiscio dure de tres a cuatro días, en función de la disponibilidad de escoltas navales. UN ومن المتوقع أن تستغرق الرحلة من مومباسا إلى مقديشو فترة تصل إلى ثلاثة أو أربعة أيام رهنا بتوافر الحراسة البحرية.
    La Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad tiene previsto ofrecer una capacitación similar a los restantes oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno en función de la disponibilidad de recursos. UN ويزمع مكتب منسق شؤون الأمن توفير تدريب مماثل لسائر الضباط العاملين في مجال تنسيق الأمن الميداني، رهنا بتوافر الموارد.
    Además, en el actual marco conceptual de las operaciones se prevé, en función de la disponibilidad de efectivos, un despliegue a zonas fronterizas clave que podría facilitar el regreso de los refugiados. UN كما يتوخى التصور الحالي للعمليات الانتشار في مناطق الحدود الرئيسية، رهنا بتوفر الجنود، مما سيسهل عودة اللاجئين.
    El menor número se debió al cambio de prioridades en las actividades previstas en función de la disponibilidad de recursos para viajar UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس توافر موارد للسفر
    Las solicitudes de última hora se atenderán en función de la disponibilidad de espacio. UN وتُقبل الطلبات التي ترد في آخر لحظة، رهناً بتوافر الأمكنة.
    b) Centrarse en las medidas preventivas compartiendo y adoptando las mejores prácticas, ampliando la colaboración con los interesados y, en función de la disponibilidad de recursos financieros, invirtiendo en el desarrollo de la capacidad; UN (ب) التركيز على التدابير الوقائية من خلال تبادل أفضل الممارسات وتبنيها، وتوسيع نطاق الشراكات مع أصحاب المصلحة، والاستثمار في بناء القدرات بانتظار توافر الموارد المالية؛
    Se determinaron cinco niveles de prioridad, cada uno de los cuales poseía diferentes descriptores de esfuerzo, en función de la disponibilidad de datos. UN وقد تم تحديد خمسة مستويات من اﻷولوية، يتصف كل منها بأوصاف جهود متباينة، حسب توافر البيانات.
    Los organismos de las Naciones Unidas utilizan el buque de la UNMIL para el transporte de carga por vía marítima en función de la disponibilidad de espacio. UN وتستخدم وكالات الأمم المتحدة السفينة التابعة للبعثة لنقل الشحنات بحرا على أساس توفر الأماكن.
    Lituania tenía previsto crear instituciones especiales para las entrevistas, en función de la disponibilidad de fondos. UN وتعتزم ليتوانيا استحداث مرافق خاصة لإجراء المقابلات، رهنا بتوافر الأموال.
    Las solicitudes de última hora se atenderán en función de la disponibilidad de espacio. UN وستكون تلبية الطلبات التي تأتي في اللحظات الأخيرة رهنا بتوافر الأمكنة.
    Las solicitudes de última hora se atenderán en función de la disponibilidad de espacio. UN وستكون تلبية الطلبات التي ترد في اللحظات الأخيرة رهنا بتوافر الأمكنة.
    Las solicitudes de última hora se atenderán en función de la disponibilidad de espacio. UN وتُقبل الطلبات التي ترد في آخر لحظة، رهنا بتوافر الأمكنة.
    Los saldos entre fondos se suelen liquidar periódicamente en función de la disponibilidad de efectivo; UN والصندوق العام للأمم المتحدة وغيرها من صناديق الأمم المتحدة التي تسوى في الأحوال العادية بصورة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Al menos 60 de estas soluciones ampliadas mediante el SS-GATE, en función de la disponibilidad de los recursos. UN وزاد ما لا يقل عن 60 من هذه الحلول عن طريق النظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب، رهنا بتوفر الموارد.
    El producto previsto no se consiguió debido al cambio de prioridades de las actividades previstas en función de la disponibilidad de recursos UN الناتج المقرر لم يتم يُنجز بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس توافر الموارد
    De las 570 solicitudes que, según se determinó, podían sufragarse con cargo a la Cuenta para el Iraq, 495 recibieron cartas de aprobación en función de la disponibilidad de fondos y las 75 solicitudes restantes se encontraban a la espera de que hubiera fondos suficientes en la Cuenta. UN ومن بين الطلبات التي وجد أنها صالحة لسداد قيمتها من حساب العراق، وعددها ٥٧٠ طلبا، تم إصدار ٤٩٥ رسالة موافقة على أساس توافر اﻷموال اللازمة لتغطيتها، أما الطلبات اﻟ ٧٥ المتبقية فهي في انتظار توفر اﻷموال الكافية في حساب العراق.
    46. Los talleres se organizan en función de la disponibilidad de fondos. UN 46- وتُعقد حلقات العمل رهناً بتوافر الأموال اللازمة.
    En cuanto a las subvenciones y contribuciones, el pago al IPCC, que asciende a 350.000 dólares, se efectuará en el segundo semestre del año, en función de la disponibilidad de fondos. UN وفي إطار بند المنح والمساهمات، فإن المدفوعات المستحقة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، قدرتها 000 350 دولار، سوف تسدّد في النصف الثاني من العام رهناً بتوافر الأموال.
    b) Centrarse en las medidas preventivas compartiendo y adoptando las mejores prácticas, ampliando la colaboración con los interesados y, en función de la disponibilidad de recursos financieros, invirtiendo en el desarrollo de la capacidad; UN (ب) التركيز على التدابير الوقائية من خلال تبادل أفضل الممارسات وتبنيها، وتوسيع نطاق الشراكات مع أصحاب المصلحة، والاستثمار في بناء القدرات بانتظار توافر الموارد المالية؛
    Agrupación de indicadores en función de la disponibilidad de datos nacionales y datos sobre tendencias UN تصنيف المؤشرات في مجموعات حسب توافر البيانات القطرية والبيانات المتعلقة بالاتجاهات
    De las 104 solicitudes que, según se determinó, podían sufragarse con cargo a la Cuenta para el Iraq, 71 recibieron cartas de aprobación en función de la disponibilidad de fondos y las 33 solicitudes restantes se encuentran a la espera de que haya fondos suficientes en la Cuenta. UN ومن بين الطلبات التي وجد أنها صالحة لسداد قيمتها من حساب العراق، وعددها ١٠٤ طلبات، تم إصدار ٧١ رسالة موافقة على أساس توفر اﻷموال ضمن الطلبات المتبقية وعددها ٣٣ طلبا فهي في انتظار توفر اﻷموال الكافية في حساب العراق.
    Para evaluar el valor en uso, el FNUDC aplica, en función de la disponibilidad de datos y el carácter del deterioro, un enfoque del costo de reposición depreciado, un enfoque del costo de rehabilitación o un enfoque de las unidades de servicio. UN ومن أجل تقييم القيمة المولدة من الاستخدام، يطبق الصندوق طريقة تكلفة الاستبدال بعد الاستهلاك أو طريقة تكلفة الترميم، أو طريقة وحدات الخدمة، حسب مدى توافر البيانات وطبيعة اضمحلال القيمة.
    l) El OSACT pidió a la secretaría que, en función de la disponibilidad de recursos: UN (ل) طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة القيام بما يلي، رهناً بتوفر الموارد:
    7. Al mismo tiempo, los Estados parte interesados podrían estudiar, junto con la Secretaría y en función de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, los medios y arbitrios para examinar su aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN 7- ويمكن للدول الأطراف أن تعمل بصورة متزامنة مع الأمانة، رهناً بتوفُّر الموارد من خارج الميزانية، على استكشاف سبل ووسائل لاستعراض تنفيذها للاتفاقية ولبروتوكولاتها.
    Los juicios de los otros 10 detenidos comenzarán a partir de 2005, en función de la disponibilidad de Salas de Primera Instancia. UN أما محاكمات المحتجزين الباقين الذين يبلغ عددهم 10 فستبدأ من عام 2005 فصاعدا حسب توفر الدوائر الابتدائية.
    Durante una reunión con la Europol (Oficina Europea de Policía), esta última se mostró dispuesta a facilitar a la MONUC la formación y los conocimientos pertinentes y prestar asistencia al Grupo sobre sus investigaciones especiales, en función de la disponibilidad de fondos procedentes de la Unión Europea. UN وخلال اجتماع مع مكتب الشرطة الأوروبي، أعرب هذا الأخير عن اعتزامه توفير دورات التدريب والخبرات ذات الصلة فضلا عن تقديم المساعدة في التحقيقات الخاصة، تبعا لتوافر الأموال لدى الاتحاد الأوروبي.
    La suma puede ser objeto de revisión en función de la disponibilidad de recursos y depende de que las estimaciones de ingresos y gastos que figuran en el presente plan sigan siendo válidas; UN وهذا المبلغ يخضع للمراجعة استنادا إلى مدى توافر الموارد، كما أنه مرهون بشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات المعدة في إطار الخطة الحالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد