ويكيبيديا

    "en función de la edad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقاً لسن
        
    • حسب السن
        
    • على أساس السن
        
    • على أساس العمر
        
    • حسب العمر
        
    • لسنهم
        
    • وسنه
        
    • بحسب الأعمار
        
    • بحسب السن
        
    • بسبب السن
        
    • تبعا لسن
        
    • الواجب وفقاً
        
    • يتناسب وعمره
        
    • حسب عمر
        
    • حسب سن
        
    Corresponde al juez apreciar la responsabilidad penal en función de la edad del delincuente, lo que está en armonía con la práctica seguida en los demás países. UN والقاضي هو الذي يقدر المسؤولية الجنائية وفقاً لسن الجانح، وهو ما جرت عليه العادة في البلدان اﻷخرى.
    Su importe varía en función de la edad de los hijos. UN ويختلف مبلغ تلك الاستحقاقات وفقاً لسن الأطفال.
    El proceso de formulación de proyectos debe incluir datos sobre la población de refugiados, desglosados en función de la edad y el sexo.Planes de trabajo e indicadores de la ejecución UN وينبغي جعل البيانات عن عدد اللاجئين مفصلة حسب السن والجنس جزءا لا يتجزأ من عملية وضع المشاريع.
    22. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que el principio de no discriminación en función de la edad sea incorporado y defendido en los programas y políticas sanitarios y que la aplicación de esos programas y políticas sea periódicamente vigilada; UN 22 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان إدراج مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية، والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    En él se siguieron aplicando estrictas restricciones, imponiéndose de vez en cuando limitaciones en función de la edad y el género. UN وظل العبور يخضع لقيود مشددة، وفرضت من حين لآخر قيود على أساس العمر ونوع الجنس.
    El Gobierno puede limitar el acceso a determinadas profesiones y determinados oficios en función de la edad, el sexo, el estado de salud y los antecedentes penales. UN وبوسع الحكومة أن تقيد من الوصول إلى بعض المهن، وكذلك إلى حرف ما، حسب العمر أو الجنس أو الحالة الصحية أو صحيفة السوابق.
    Garantizar el acceso físico y financiero a la atención médica en función de la edad para las personas de edad a través de distintos enfoques de políticas ha sido una preocupación continua para muchos Estados Miembros. UN 5 - ويشكل ضمان القدرة البدنية والمالية لكبار السن على الحصول على رعاية صحية مناسبة لسنهم من خلال مجموعة متنوعة من نُهج السياسات نقطة تركيز مستمر للكثير من الدول الأعضاء.
    Estas edades mínimas deben ser las mismas para los niños y las niñas (artículo 2 de la Convención) y reflejar fielmente el reconocimiento de la condición de seres humanos a los menores de 18 años de edad en cuanto titulares de derecho en consonancia con la evolución de sus facultades y en función de la edad y la madurez del niño (arts. 5 y 12 a 17). UN وينبغي أن تكون هذه الأعمار الدنيا غير تمييزية بين الفتيان والفتيات (المادة 2 من الاتفاقية)، كما ينبغي أن تعكس عن كثب الاعتراف بوضع كلِّ إنسان لم يتجاوز عمره الثامنة عشر بوصفه صاحب حق، وفقاً لقدراته المتطوِّرة وسنه ونضجه (المواد 5 و12 إلى 17).
    v) " Teniéndose debidamente en cuenta las opiniones del niño, en función de la edad y madurez del niño " 28 - 31 11 UN `5` " تولي آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه " 10
    En el párrafo 1 se garantiza a todo niño que esté en condiciones de formarse un juicio propio el derecho de expresar su opinión libremente en todos los asuntos que afectan al niño, teniéndose debidamente en cuenta las opiniones del niño, en función de la edad y madurez del niño. UN وتضمن الفقرة 1 لكل طفل قادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وإيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه.
    v) " Teniéndose debidamente en cuenta las opiniones del niño, en función de la edad y madurez del niño " UN `5` " تولى آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه "
    :: Penalizar severamente a quienes hayan involucrado a menores de 14 años, estableciendo la gradación de las penas en función de la edad. UN :: توقيع عقوبات شديدة على الأشخاص الذين يشركون قصر دون سن الرابعة عشرة، والنص على تدرج العقوبات حسب السن.
    Desde 1993, las tasas de mortalidad ajustadas en función de la edad para las mujeres en el grupo de edad al que va dirigido el programa disminuyen constantemente. UN وما فتئت معدلات الوفيات المُصنفة حسب السن بين النساء في الفئة العُمرية المستهدفة منذ سنة 1993 تتراجع تراجعا مُطردا.
    Los datos no están desglosados en función de la edad. UN ولم يتم تصنيف البيانات المتاحة حسب السن.
    29. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que el principio de no discriminación en función de la edad sea incorporado y defendido en los programas y políticas sanitarios y que la aplicación de esos programas y políticas sea periódicamente vigilada; UN " 29 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان مراعاة مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    33. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que el principio de no discriminación en función de la edad sea incorporado y defendido en los programas y políticas sanitarios y que la aplicación de esos programas y políticas sea periódicamente vigilada; UN 33 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان مراعاة مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    22. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que el principio de no discriminación en función de la edad sea incorporado y defendido en los programas y políticas sanitarios y que la aplicación de esos programas y políticas sea periódicamente vigilada; UN 22 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان مراعاة مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    Otras personas con derecho a atención en función de la edad UN الأشخاص الآخرون الذين يحق لهم تلقي الرعاية على أساس العمر
    Las intervenciones de los representantes de la sociedad civil volvieron a orientar el debate hacia las realidades nacionales al proporcionar hechos y cifras sobre la discriminación en función de la edad. UN وأسفرت المداخلات من ممثلي المجتمع المدني عن إعادة المناقشة إلى الحقائق على الصعيد الوطني بتقديم حقائق وأرقام عن التمييز على أساس العمر.
    El coeficiente de género en función de la edad en Aruba se ha distorsionado por la inmigración de trabajadores extranjeros. UN وأدت هجرة العمال الأجانب إلى تشويه المعدلات الجنسانية في أروبا المحددة حسب العمر.
    Es probable que sean necesarios enfoques diversos para garantizar la participación de los niños de todas las capas sociales, en particular mecanismos que alienten a los niños, según su etapa de desarrollo, a expresar su opinión, a que ésta sea escuchada y se tenga debidamente en cuenta, en función de la edad y madurez del niño (párrafo 1 del artículo 12). UN والأرجح أن يتطلب الأمر مجموعة من النهج لتأمين اشتراك الأطفال من جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الآليات التي تشجع الأطفال، تمشياً مع قدراتهم المتطورة، على التعبير عن آرائهم والاستماع لها وإيلائها الاعتبار الواجب وفقا لسنهم ونضجهم (الفقرة 1 من المادة 12).
    Estas edades mínimas deben ser las mismas para los niños y las niñas (artículo 2 de la Convención) y reflejar fielmente el reconocimiento de la condición de seres humanos a los menores de 18 años de edad en cuanto titulares de derecho en consonancia con la evolución de sus facultades y en función de la edad y la madurez del niño (arts. 5 y 12 a 17). UN وينبغي أن تكون هذه الأعمار الدنيا غير تمييزية بين الفتيان والفتيات (المادة 2 من الاتفاقية)، كما ينبغي أن تعكس عن كثب الاعتراف بوضع كلِّ إنسان لم يتجاوز عمره الثامنة عشر بوصفه صاحب حق، وفقاً لقدراته المتطوِّرة وسنه ونضجه (المواد 5 و12 إلى 17).
    Las disparidades entre varones y mujeres siguen reduciéndose, siendo la tasa de mortalidad masculina, ajustada en función de la edad, 1,4 veces superior a la femenina, y la esperanza de vida de los varones, inferior en 5,5 años a la de las mujeres. UN وظلت الثغرات تضيق بين الرجال والنساء، فكانت معدلات الوفيات المعدلة بحسب الأعمار للرجال أكبر 1.4 مرة من النساء، وتخلف العمر المتوقع للرجال عن النساء بمقدار 5.5 سنة.
    Por último, pregunta si se asigna a las mujeres igual cantidad de alimentos que a los hombres y si las asignaciones de alimentos varían en función de la edad o del tipo de empleo; la oradora agradecería una respuesta detallada. UN وأخيرا، سألت إذا كان يتم تخصيص نفس القدر من الغذاء لكل من الرجل والمرأة، وإذا كانت الكميات المخصصة من الغذاء تختلف بحسب السن ونوع العمل، وعليه من المطلوب تقديم توضيحات في هذا الشأن.
    Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento de las Naciones Unidas, Madrid (España) 8 a 12 de abril: Declaración ante la Asamblea Mundial, 11 de abril; organizó actos paralelos sobre discriminación en función de la edad UN الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، مدريد، إسبانيا، 8-12 نيسان/أبريل: بيان موجه إلى الجمعية العالمية، 11 نيسان/أبريل؛ حدث جانبي منظم بشأن التمييز بسبب السن
    Debe respetarse y fomentarse el derecho de los niños, incluidos los adolescentes, a expresarse libremente, y sus opiniones deben tenerse en cuenta en todos los asuntos que les afecten, dándose la debida importancia a esas opiniones en función de la edad y la madurez de los niños. UN ويجب احترام حق الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في التعبير عن أنفسهم بحرية وتعزيز هذا الحق وأخذ وجهات نظرهم بعين الاعتبار في جميع المسائل التي تخصهم عن طريق إعطاء آراء الأطفال حق قدرها تبعا لسن الطفل ودرجة نضجه.
    38. En lo que se refiere a los diferentes niños indígenas, el Estado parte tiene la obligación de respetar el derecho del niño a expresar, directamente o por conducto de un representante, su opinión en todos los asuntos que lo afecten, así como de tener debidamente en cuenta esa opinión en función de la edad y la madurez del niño. UN 38- وفيما يتصل بفرادى أطفال الشعوب الأصلية، فإن الدول الأطراف ملزَمة باحترام حق الطفل في التعبير عن رأيه مباشرة أو من خلال ممثل له في المسائل التي تعنيه، وعليها إيلاء الاهتمام الواجب لرأيه، بما يتناسب وعمره ودرجة نضجه.
    La cuantía de la indemnización puede ser algo más elevada, en función de la edad de la víctima. UN وقد يزيد المبلغ قليلا، وذلك حسب عمر الضحية.
    Esta información se debe desglosar en función de la edad de las mujeres, su nivel de aptitudes, educación y especialización, y sector de empleo, así como por zonas urbanas y rurales, y se deberá incluir en el próximo informe. UN وينبغي أن تكون المعلومات المذكورة مصنَّفة حسب سن المرأة ومستوى مهاراتها وتحصيلها العلمي وتخصصها وقطاع العمل، وكذا حسب المناطق الحضرية والريفية، وتضمينها في التقرير التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد