ويكيبيديا

    "en función del género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس نوع الجنس
        
    • حسب نوع الجنس
        
    • تراعي الاعتبارات الجنسانية
        
    • على أساس الجنس
        
    • المتعلقة بنوع الجنس
        
    • يراعي الاعتبارات الجنسانية
        
    • جنسانياً
        
    • بحسب نوع الجنس
        
    • على أساس جنساني
        
    • على الجنسين
        
    • الفروق بين الجنسين
        
    • المراعية للمنظور الجنساني
        
    • بحسب الجنس
        
    • وفقا لنوع الجنس
        
    • جنسانيا
        
    Las mujeres pobres son particularmente vulnerables a la violencia en el hogar y otras formas de violencia en función del género UN وتكون النساء الفقيرات عُرضة بوجه خاص للعنف الأسري وغير ذلك من أشكال العنف القائمة على أساس نوع الجنس.
    No hay discriminación en función del género en la prestación de asistencia financiera a las empresas. UN ولا يوجد تمييز على أساس نوع الجنس في تقديم المساعدة المالية إلى المشاريع.
    La división del trabajo en función del género depende del sistema agrario vigente y de factores socioeconómicos y culturales. UN ويتفاوت تقسيم العمل حسب نوع الجنس اعتماداً على النظام الزراعي القائم إلى جانب عوامل اجتماعية وثقافية.
    17. Alienta también a los gobiernos a que intensifiquen su colaboración con las organizaciones no gubernamentales para establecer y ejecutar programas eficaces en función del género y la edad, a fin de asesorar, capacitar y reintegrar en la sociedad a las víctimas de la trata, así como programas que ofrezcan albergue y servicios de ayuda a quienes hayan sido víctimas o puedan serlo; UN 17 - تشجع الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بشكل فعّال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبح من الضحايا؛
    Cuadro 29 Número de dirigentes en función del género y la zona de residencia UN الجدول 29: عدد القادة على أساس الجنس ومناطق الإقامة
    Las relaciones de género y las jerarquías de género tanto en los países de origen como en los de destino determinarán las consecuencias en función del género. UN والعلاقات والهياكل الهرمية بين الجنسين في كل من بلدان المصدر والمقصد تقرر الآثار المتعلقة بنوع الجنس.
    La mayoría de las estadísticas sobre educación básica están desglosadas en función del género. UN وتنقسم معظم اﻹحصاءات المتوافرة عن التعليم اﻷساسي على أساس نوع الجنس.
    No obstante, esta elevada tasa de empleo poco ha contribuido a que se alcance una distribución más pareja en un mercado laboral segregado en función del género. UN إلا أن معدل العمالة المرتفع هذا لم يسهم كثيراً في تحقيق توزيع أكثر تكافؤاً في سوق عمل مقسمة على أساس نوع الجنس.
    Los niveles salariales dentro de las empresas no están determinados por el género y no existe ninguna preferencia en función del género. UN ومستويات الأجور داخل المؤسسات لا تحدد على أساس نوع الجنس ولا يوجد تفضيل لأحد الجنسين على الآخر.
    Se están adoptando medidas contra la segregación horizontal en el mercado laboral, que genera diferencias de ingresos en función del género. UN ويجري اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز الأفقي في سوق العمل، مما أدى إلى الفجوة في الأجور على أساس نوع الجنس.
    La Ley de Familia no es discriminatoria en función del género en cuanto a las disposiciones que regulan la adopción y la tutela. UN لا يتضمن قانون الأسرة تمييزا حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأحكام المنظمة للتبني والوصاية.
    En el siguiente cuadro se indica el número de funcionarios administrativos, profesores y alumnos de enseñanza superior en función del género. UN ويبين الجدول التالي عدد الإداريين والأساتذة والطلاب في قطاع التعليم العالي موزَّعين حسب نوع الجنس.
    La Oficina imparte orientación en función del género en escuelas y centros de jóvenes para muchachas en la etapa de la pubertad. UN ويقدم المكتب مشورة موجهة حسب نوع الجنس في المدارس ومراكز الشباب للشابات في سن البلوغ.
    En lo concerniente a los documentos de antecedentes en los que se sintetizaban tales informes, se subrayaron sus resultados relativamente deficientes cuando intervenía una " auditoría " de género como consecuencia de la falta de análisis de los procesos de feminización, las políticas específicas, los datos desglosados por género y los procesos de supervisión y evaluación en función del género. UN وفيما يتعلق بورقات المعلومات الأساسية التي جمـّعت منها هذه التقارير، أبرز الأداء الضعيف نسبيا الذي يظهر عند إجراء " مراجعة " بشأن الاعتبارات الجنسانية بسبب عدم تحليل عمليات التأنيث، والسياسات الموجهة، والبيانات الموزعة حسب نوع الجنس، وعمليات الرصد والتقييم التي تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    En este sentido, la limitación de las libertades y los derechos de la persona no puede tener carácter discriminatorio en función del género. UN وفي هذا السياق، لا يجوز أن يكون الحظر على حريات وحقوق الإنسان تمييزيا على أساس الجنس.
    En el Estudio Mundial se demuestra que las jerarquías en función del género persisten en los asentamientos de refugiados. UN وتوضح الدراسة الاستقصائية العالمية أن الهياكل الهرمية المتعلقة بنوع الجنس تظل قائمة في مستوطنات اللاجئين.
    Cada ministerio ha establecido sus respectivos centros de coordinación y grupos de trabajo sobre el género con el fin de coordinar la planificación y presupuestación en función del género en sus ministerios. UN وقد أنشأت كل من الوزارات الرئيسية مراكز التنسيق وأفرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية لتنسيق التخطيط ووضع الميزانيات على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية في وزاراتها.
    Las políticas monetarias pueden tener efectos diferentes en función del género, incluso por medio del mercado de trabajo. UN ويمكن أن تؤدي السياسات النقدية إلى آثار متباينة جنسانياً على سوق العمل.
    En cumplimiento de las recomendaciones del Comité, los datos se han desglosado en la medida de lo posible en función del género, la raza y otros grupos vulnerables. UN وعملاً بتوصيات اللجنة، جرى توزيع البيانات بقدر المستطاع بحسب نوع الجنس والعرق والفئات الضعيفة الأخرى.
    No obstante, las decisiones de las niñas y los niños sobre sus estudios están claramente segregadas en función del género. UN ومع ذلك، فإن اختيار الإناث والذكور لنوع التحصيل العلمي ينم عن وجود درجة عالية من العمل القائم على أساس جنساني.
    Muchos países escandinavos practican la " presupuestación en función del género " y la oradora pregunta si Letonia también se ve alentada por esas prácticas. UN وهناك بلدان اسكندنافية عديدة تمارس توزيع المسؤوليات على الجنسين وتساءلت إن كانت لاتفيا تسير أيضا على هذه الممارسة.
    La presupuestación en función del género es una forma novedosa de examinar el gasto público de una manera global. UN ويشكل وضع الميزانية مع مراعاة الفروق بين الجنسين طريقة جديدة للنظر إلى الإنفاق العام بصورة إجمالية.
    Asimismo, deben adoptarse medidas para incorporar plenamente la perspectiva de género en todas las políticas de mitigación y adaptación, incluidas la evaluación de consecuencias y la presupuestación en función del género. UN وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات لتعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات التخفيف والتكيف، بما في ذلك تقييم الأثر الجنساني، والميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    La delegación recomendará que se recopilen datos desagregados en función del género. UN ويوصي الوفد بضرورة جمع بيانات موزعة بحسب الجنس.
    Dicho informe incluye una descripción exhaustiva de la situación de la salud en Alemania, en función del género. UN وهذا التقرير يتضمن وصفا شاملا للحالة الصحية بألمانيا، كما أنه يقدم معلومات مختلفة وفقا لنوع الجنس.
    En el informe se indica que la causa de las diferencias de remuneración en función del género debe buscarse en la fuerte segregación del mercado de trabajo en función del género. UN ويبين التقرير أنه يمكن العثور على سبب التفاوت في الأجور بين الجنسين في سوق العمل المنقسم جنسانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد