Además, se incurrió en gastos imprevistos de flete a raíz de la necesidad de transportar equipo de propiedad de los contingentes desde Belgrado hasta Split. | UN | وفضلا عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت. |
El Grupo considera que National no incurrió en gastos extraordinarios al repatriar a sus empleados. | UN | ويرى الفريق أن قيام الشركة بترحيل موظفيها لم يكبدها أية نفقات غير عادية. |
No se incurrió en gastos ni se realizaron contribuciones al Fondo en 2005. | UN | ولم تسجل أي نفقات أو مساهمات في الصندوق خلال ذلك العام. |
Recurrir a contratistas de personal para funciones técnicas permitiría ahorrar en gastos generales y sueldos. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستعانة بمتعهدي توريد الموظفين في المهام التقنية إلى تحقيق وفورات في التكاليف اﻷساسية واﻷجور. |
Aunque es un hecho positivo, la inmensa mayoría del aumento del gasto de los programas no se registró en gastos en evaluaciones. | UN | وفي حين أن هذا أمر إيجابي، فإن معظم الزيادة الحاصلة في الإنفاق البرنامجي لم تظهر في الإنفاق على التقييم. |
A continuación se examinan las variaciones en gastos y presupuestos. | UN | وتُبحث أدناه التغيرات المسجلة في النفقات والميزانيات. |
Por estas razones el autor retrasó el procedimiento ante el Tribunal para no incurrir en gastos inútiles si se llegaba a un arreglo amistoso. | UN | ولهذه الأسباب، أجّل صاحب البلاغ تقديم الدعوى إلى المحكمة تفادياً لتحمّل نفقات مالية لا طائل منها في انتظار تسوية ودية. |
Al menos la velada es un éxito. Su padre no reparó en gastos. | Open Subtitles | على الأقل الليلة ناجحة رغم أن والدك لم يدفع أي نفقات |
El Gobierno gasto 17.400 dolares en su funeral y otros 642.000 en gastos medicos. | Open Subtitles | الحكومة انفقت 17,400 دولار على جنازتها و 642,00 دولار اخرى نفقات طبية |
Este error produjo un gasto extraordinario de 4.143 dólares en fletes y 2.000 dólares en gastos de almacenamiento, además de la demora en la recepción del equipo. | UN | وأسفر ذلك عن نفقات اضافية قدرها ١٤٣ ٤ دولارا مقابل الشحن و ٠٠٠ ٢ دولار مصاريف تخزين، الى جانب التأخير في استلام المعدات. |
Se incurrió en gastos suplementarios para habilitar nuevas oficinas y para comprar el equipo suplementario pertinente. | UN | وتم تكبد نفقات إضافية لترتيب مكاتب جديدة وشراء تجهيزات مكتبية إضافية. |
La suma de 458.317 dólares que figura en el cuadro 8 se incluyen en gastos previos a los proyectos por un monto de 82.654 dólares. | UN | يشمل مبلغ ٣١٧ ٤٥٨ دولارا المبين في الجدول ٨ نفقات سابقة للمشاريع قدرها ٦٥٤ ٨٢ دولارا. |
Los gastos de la Sección de Tesorería en 1996 fueron considerablemente inferiores al presupuesto revisado debido a vacantes y a economías realizadas en gastos no relacionados con el personal. | UN | وكانت نفقات قسم الخزانة في عام ٦٩٩١ أدنى كثيرا من المبلغ المرصود في الميزانية المنقحة نظرا لشواغر الوظائف فضلا عن الوفورات في تكاليف غير الموظفين. |
Basado en gastos efectivos realizados recientemente. | UN | بالاستناد الى نفقات فعلية فــي الفترة اﻷخيرة. |
En tales casos, suele aumentar el ahorro en gastos como los de mantenimiento, prueba y apoyo a la aplicación. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن الوفورات في التكاليف المتعلقة بالصيانة والاختبار ودعم التنفيذ قد تزداد. |
En este informe se recomendó establecer un tope de 44 millones de dólares para el presupuesto revisado y se determinó y recomendó un primer conjunto de reducciones por un total de 1,2 millones de dóla-res en gastos operacionales no relacionados con el personal. | UN | وأوصى هذا التقرير بحد أقصى منقح قدره 44 مليون دولار وحدد مجموعة أولى من التخفيضات بلغ مجموعها 1.2 مليون دولار في التكاليف التشغيلية غير المتعلقة بالموظفين وأوصى بها. |
Basada en gastos de períodos anteriores y teniendo en cuenta un batallón autónomo. Suscripciones | UN | بناء على الخبرة السابقة في الإنفاق ويوضع في الاعتبار وجود كتيبة واحدة تتمتع بالاكتفاء الذاتي. |
Otra delegación preguntó si anteriormente se había incurrido en gastos excesivos. | UN | واستفسر وفد آخر عن سبب اﻹفراط في النفقات في الماضي. |
En el anexo II figura el desglose de las estimaciones de gastos en gastos periódicos y gastos no periódicos. | UN | ويبين في المرفق الثاني تحليل لتقديرات التكاليف إلى تكاليف متكررة وتكاليف غير متكررة. |
Este aumento quedaría compensado por economías en gastos generales de funcionamiento, como se explica en el párrafo 15.6. | UN | وهذه الزيادة ستقابلها وفورات تحت بند مصروفات التشغيل العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥-٦. |
También se prevé un exceso de gastos de 23.800 dólares, o 15,5%, en gastos extrapresupuestarios. | UN | ومن المتوقع أن يحدث تجاوز في النفقات تحت بند التكاليف الخارجة عن الميزانية قدره 800 23 دولار أو بنسبة 15.5 في المائة. |
ii) 1,0 millón de dólares en gastos estándar para los puestos ocupados por personal internacional; | UN | `2 ' مليون دولار في إطار التكاليف القياسية للموظفين الدوليين؛ |
En efecto, como en 1998, África había desembolsado pagos de los intereses de la deuda tanto como en gastos de capital. | UN | وبالفعل، أنفقت أفريقيا في عام 1998 على خدمة الدين المبلغ نفسه الذي أنفقته على الإنفاق الرأسمالي. |
En las columnas 3 y 4 se desglosa el proyecto de presupuesto en gastos no periódicos y gastos periódicos. | UN | ويرد في العمودين ٣ و ٤ على التوالي بيان توزيع الميزانية المقترحة حسب التكاليف غير المتكررة والتكاليف المتكررة. |
En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que los informes se basaran en gastos efectivos y no en proyecciones de gastos. | UN | وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام كفالة استناد التقارير إلى النفقات الفعلية لا إلى بيانات مقدرة. |
El desglose de los gastos en raciones, que se basa en gastos efectivos realizados últimamente, es el que sigue: | UN | وفيما يلي توزيع لتكاليف مخصصات اﻹعاشة مبني على النفقات الفعلية اﻷخيرة: عنصر مخصصات اﻹعاشة ٦,٩٨ |
173. Debido a las difíciles condiciones de trabajo del período anterior, la mayor parte del presupuesto de educación se utilizó en gastos ordinarios. | UN | 173- وبسبب ظروف العمل الصعبة التي كانت قائمة في الفترة السابقة، أنفق أكبر مبلغ من مصاريف التعليم على التكاليف الجارية. |
Se lograron ahorros equivalentes a unos 152.900 dólares en la partida relacionada con gastos básicos de la Secretaría debido a que se incurrió en menos gastos que los previstos en las partidas de viajes oficiales del personal, subcontrataciones y gastos varios, así como en gastos en equipo y locales. | UN | وتم تحقيق المزيد من الوفورات تقدر بنحو 900 152 دولار في إطار بند التكاليف الأساسية للأمانة نتيجة لانخفاض أكبر مما هو متوقع في تكاليف السفر الرسمي للموظفين، وفي بندي العقود من الباطن والمصروفات المتنوعة، إلى جانب تكاليف المعدات والمباني. |
Las estimaciones se han desglosado en gastos periódicos y gastos no periódicos. | UN | وصنفت التقديرات كتكاليف متكررة وتكاليف غير متكررة. |