ويكيبيديا

    "en general en que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوجه عام على أن
        
    • عموما على أن
        
    • عموما على أنه
        
    • بصورة عامة على أن
        
    • عام على أنه
        
    • عموماً على أن
        
    • عموما أن
        
    • بشكل عام على أن
        
    • بصفة عامة على أن
        
    • واسع النطاق على أن
        
    • في الآراء على أن
        
    • عاماً على أنه
        
    • عامة على أنه
        
    • واسع النطاق على ضرورة
        
    • واسع على أن
        
    Hubo acuerdo en general en que esas palabras tenían por objeto reflejar el entendimiento común de que los arreglos conciliatorios tenían carácter contractual. UN واتفق بوجه عام على أن المقصود بتلك العبارة هو تجسيد الفهم العام بأن التسوية التوفيقية تعاقدية في طبيعتها.
    Hubo acuerdo en general en que era preciso aumentar la cooperación entre las distintas organizaciones interesadas, ya que así se conseguiría la competencia y experiencia necesarias para ejecutar con más eficacia los programas de facilitación del comercio. UN واتُّفق بوجه عام على أن من الأساسي زيادة التعاون بين مختلف المنظمات المعنية، فذلك من شأنه أن يوفر الكفاءات والخبرات اللازمة للإسهام في تنفيذ برامج تيسير التجارة على نحو أكثر فاعلية.
    Se convino en general en que la Ley Modelo debía ser suficientemente flexible para abarcar también a las personas que actuaran como intermediarios sólo esporádicamente. UN واتفق عموما على أن يكون القانون النموذجي مرنا بما يكفي لشمول جميع اﻷشخاص الذين يعملون وسطاء من حين ﻵخر.
    Se convino en general en que se presentara información suplementaria sobre esa experiencia. UN واتُفق عموما على أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن هذه التجارب.
    106. El Grupo de Trabajo convino en general en que las disposiciones revisadas reflejaban las deliberaciones del 25º período de sesiones. UN 106- اتفق الفريق العامل بصورة عامة على أن الأحكام المنقحة تجسّد المناقشات التي دارت في الدورة الخامسة والعشرين.
    Se convino en general en que, cualquiera que fuese la estrategia que se adoptara, ésta debía ser legalmente obligatoria. UN فقد ووفق بوجه عام على أنه مهما يكن النهج الذي يعتمد فإنه يتعين أن يكون ملزما قانونا.
    Se convino en general en que era particularmente importante para la Secretaría mantener la flexibilidad necesaria para organizar su labor con eficiencia, incluso recurriendo a expertos externos. UN واتُفق عموماً على أن من الأهمية بمكان أن تحافظ الأمانة على المرونة اللازمة لتنظيم عملها بصورة كفؤة، بما في ذلك الاستعانة بخبرات فنية خارجية.
    Se conviene en general en que ésta debe ser de carácter dirimente o fundamental. UN فمن المتفق عليه عموما أن الاعتراض يجب أن يكون مُبطِلا أو جوهريا في طبيعته.
    Se convino en general en que tal recomendación sería útil. UN واتفق الرأي بوجه عام على أن توصية من هذا القبيل مفيدة.
    El Grupo de Trabajo convino en general en que habría que aplicar el mismo principio cuando se solicitara al tribunal arbitral que rectificara un laudo. UN وقد اتفق الفريق العامل بوجه عام على أن المبدأ ذاته ينبغي أن يطبَّق عند مطالبة هيئة التحكيم بتصحيح قرارها.
    1. Se convino en general en que debía fortalecerse la financiación del comercio en los países y regiones en desarrollo. UN ١- اتُفق بوجه عام على أن تمويل التجارة في البلدان النامية يحتاج الى التعزيز.
    Se convino en general en que esas tres funciones eran comunes a todos los modelos de ICP. UN واتفق عموما على أن هذه الوظائف الثلاث موجودة في جميع نماذج مرافق المفاتيح العمومية.
    Se convino en general en que esas tres funciones eran comunes a todos los modelos de ICP. UN واتفق عموما على أن تلك الوظائف الثلاث موجودة في جميع مرافق المفاتيح العمومية.
    El Grupo de Trabajo convino en general en que las Notas revestían una gran importancia en lo que respecta a la financiación posterior a la apertura en el contexto internacional. UN واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي.
    Se convino en general en que sería preciso examinar más el asunto en el contexto de los proyectos de artículo E a G. UN واتفق عموما على أنه يلزم مواصلة مناقشة هذه المسألة في سياق مشاريع المواد هاء الى زاي .
    Sin embargo, las delegaciones participantes en la Comisión coincidieron en general en que nada de lo dispuesto en el proyecto de convenio impedía que la legislación aplicable contuviera un régimen imperativo que regulara el lapso anterior al inicio del período de responsabilidad del porteador o el período posterior a éste. UN بيد أن الآراء في اللجنة اتفقت عموما على أنه ليس في مشروع الاتفاقية ما يمنع احتواء القانون المنطبق على قواعد إلزامية تنطبق على الفترة التي تسبق ابتداء مدة التزام الناقل أو تعقب انتهاءها.
    30. Se convino en general en que al efectuar la reforma deberían preservarse y mejorarse los puntos fuertes del Grupo de Trabajo. UN 30- واتُفق بصورة عامة على أن مواطن القوة الرئيسية للفريق العامل يتعين الحفاظ عليها وتعزيزها في سياق الإصلاح الجاري.
    Hubo, no obstante, acuerdo en general en que convendría aclarar el significado del párrafo 36, en particular en lo relativo a los posibles medios de que dispondría la administración pública para ampararse contra los riesgos en él mencionados. UN بيد أنه كان هناك اتفاق عام على أنه قد يلزم زيادة توضيح معنى الفقرة 36، ولا سيما الإشارة الى السبل التي يمكن أن تلجأ إليها الحكومة لحماية نفسها من المخاطر المذكورة فيها.
    9. Los participantes coincidieron en general en que el mejor enfoque para la liberalización del comercio de servicios era el enfoque multilateral. UN 9- واتفق المشاركون عموماً على أن النهج المتعدد الأطراف إزاء تحرير التجارة في الخدمات هو النهج الأفضل في المقام الأول.
    Por otra parte, hay acuerdo en general en que ninguna de las actividades comerciales de las empresas comerciales estatales debería contener elementos de subvención de las exportaciones. UN أما بخصوص المؤسسات التجارية الحكومية، فمن المتفق عليه عموما أن الأنشطة التجارية لتلك المؤسسات ينبغي ألا تتضمن عناصر إعانات للتصدير.
    Los expertos coincidieron en general en que el contenido es el componente fundamental de un turismo electrónico satisfactorio. UN وقد اتفق الخبراء بشكل عام على أن المحتوى هو العنصر الأساسي لنجاح السياحة الإلكترونية.
    48. Al igual que durante el primer seminario, los participantes estuvieron de acuerdo en general en que los métodos e instrumentos disponibles son suficientemente robustos para poder estimar las emisiones derivadas de la deforestación con un grado de certidumbre aceptable. UN 48- وكما كان الشأن خلال حلقة العمل الأولى، اتفق المشاركون بصفة عامة على أن الطرائق والأدوات المتاحة متينة بما يكفي لتقدير الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات بقدر مقبول من اليقين.
    Se conviene en general en que la autonomía es la forma más efectiva en que las comunidades indígenas pueden proteger sus derechos y preservar su cultura y patrimonio. UN وثمة اتفاق واسع النطاق على أن اﻹدارة الذاتية أفضل الوسائل التي يمكن بها لجماعات السكان اﻷصليين أن تحمي حقوقها وتحفظ ثقافتها وتراثها.
    Por consiguiente, se coincidió en general en que debía prestarse especial atención a los PMA en la esfera de la diversificación económica. UN لذلك، وُجد توافق في الآراء على أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى عناية خاصة في مجال التنويع الاقتصادي.
    Si bien aún es motivo de polémicas cuánta información debe darse a un posible participante para que su consentimiento se considere fundamentado, se coincide en general en que debe estar bastante bien informado para que su consentimiento sea válido. UN وفي حين يدور بعض الجدل بشأن مقدار المعلومات التي يجب أن توفر للمشارك المحتمل حتى يُعتبر قبوله مستنيراً، فإن ثمة اتفاقاً عاماً على أنه يجب على المشارك أن يكون على علم كافٍ لكي يكون قبوله صحيحاً، وإلا فإن المشاركين المحتملين لن يكونوا مدركين لما يقبلونه.
    Se convino en general en que en el tema no se debía encarar la cuestión de la adquisición de la nacionalidad. UN واتفق بصفة عامة على أنه لا ينبغي في سياق هذا الموضوع تناول مسألة اكتساب الجنسية.
    Muchas delegaciones se refirieron, sin embargo, a la carga que soportaban los países de acogida, y se estuvo de acuerdo en general en que el Comité debía seguir promoviendo la solidaridad y la responsabilidad internacionales, así como el reparto de la carga. UN ولكن في الوقت ذاته، أشارت العديد من الوفود إلى العبء الملقى على عاتق البلدان المضيفة، وكان هناك اتفاق واسع النطاق على ضرورة سعي اللجنة لزيادة تعزيز التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء.
    Se coincidió en general en que los gobiernos debían seguir siendo los principales responsables de la protección, el abastecimiento y la distribución del agua. UN ٥٠ - وكان هناك اتفاق واسع على أن الحكومات ينبغي أن تظل هي المسؤولة النهائية عن حماية المياه، واﻹمداد بها وتوريدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد