No obstante, ha logrado ampliar sus actividades. Ha contratado a dos nuevos investigadores y ha abierto una oficina regional en Gonaïves. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تمكن المكتب من توسيع نطاق أنشطته وضم إليه اثنين من المحققين الجدد، وفتح مكتبا إقليميا في غوناييف. |
Mediante un proyecto de efecto rápido, se apoyó la creación de una oficina del Instituto del Bienestar en Gonaïves | UN | دعمت من خلال مشروع سريع الأثر إنشاء مكتب لمعهد الرفاه في غوناييف |
Las operaciones de seguridad recientes también produjeron una mejora significativa en Gonaïves, donde las bandas habían consolidado su presencia. | UN | 24 - وأدت العمليات الأمنية الأخيرة أيضا إلى تحسن كبير في غوناييف حيث باتت العصابات مطوقة. |
Proyecto de sensibilización, organizado por una institución juvenil local en Gonaïves | UN | مشروع توعية بتنظيم من مؤسسة شبابية محلية في غوناييف |
En la segunda etapa, que debía concluir a finales de agosto, el batallón argentino sustituyó a la compañía canadiense en Gonaïves y asumió la responsabilidad de la región desde Port-de-Paix hasta Saint-Marc y al sudeste hasta La Chapelle en el departamento de Artibonite. | UN | 6 - وفي المرحلة الثانية، التي ستستكمل في نهاية آب/أغسطس، حلَّت الكتيبة الأرجنتينية محل السرية الكندية في غونائيف وتحملت المسؤولية في المنطقة الواقعة التي تمتد من بور - دو - بيه إلى سان - مارك ثم تمتد في اتجاه الجنوب الشرقي إلى لا شابيل في مقاطعة أرتيبونيت. |
Seis de las ocho unidades constituidas están desplegadas en Puerto Príncipe y las otras dos en Gonaïves y Cap Haïtien. | UN | ونشرت ست من وحدات الشرطة المشكلة الثماني في بورت - أو - برانس، بينما نشرت الوحدتان الأخريان في غوناييف وكاب هايتيان. |
El establecimiento de un depósito regional en Gonaïves permitiría consolidar la entrega de los artículos, obteniendo ahorros en los gastos de transporte y la depreciación de los vehículos, y aumentando al mismo tiempo el control contable y la utilización eficiente de los materiales. | UN | وسينتج عن إنشاء مخزن إقليمي في غوناييف توحيد تسليم الأصناف مما سينتج عنه وفورات في تكاليف النقل واستهلاك المركبات، في حين ستزداد مراقبة محاسبة المواد وكفاءة استخدامها. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) distribuyó 12.306 toneladas de asistencia alimentaria a 646.926 beneficiarios directos, incluidas 9.357 toneladas en Gonaïves, por un valor total de 37 millones de dólares. | UN | ووزع برنامج الأغذية العالمي 306 12 أطنان من الأغذية على 926 646 فردا من المستفيدين المباشرين، منها 357 9 طنا وزعها في غوناييف بلغت قيمتها الإجمالية 37 مليون دولار. |
No se ha establecido ningún depósito de desechos ni emplazamiento nuevo en Gonaïves después de que los huracanes de 2008 dañaran el incinerador de la Misión e hicieran que el antiguo emplazamiento quedara inservible. | UN | ولم يجر تأمين موقع جديد أو ساحة للتخلص من النفايات في غوناييف بعدما ألحقت أعاصير عام 2008 ضررا بمحرقة البعثة وجعلت الموقع السابق غير قابل للاستخدام. |
:: Prestación de apoyo técnico y asesoramiento al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y al Consejo Superior del Poder Judicial para asegurar la apertura de dos nuevos tribunales de menores, en Gonaïves y Los Cayos | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين إلى وزارة العدل والأمن العام والمجلس الأعلى للقضاء لكفالة فتح محكمتين جديدتين للأحداث في غوناييف وليه كاي |
a) Los días 24 y 25 de marzo se presentaron militares en el domicilio del Sr. Johnson Legrand en Gonaïves (Departamento de l ' Artibonite) para detenerlo. | UN | )أ( في ٢٤ و ٢٥ آذار/مارس، قدم عسكريون إلى منزل السيد جونسون لوجران في غوناييف )محافظة لارتيبونيت( لاعتقاله. |
La situación en Gonaïves ha mejorado gracias a las tareas coordinadas del Gobierno de Transición, las organizaciones humanitarias, los organismos de las Naciones Unidas y la MINUSTAH. Se han restablecido la mayoría de los servicios esenciales, pero será necesario abordar los problemas estructurales, existentes antes del desastre, mediante una programación más compleja y de largo plazo. | UN | وتحسنت الأوضاع في غوناييف نتيجة تنسيق جهود الحكومة الانتقالية والمنظمات الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة والبعثة، وتم استعادة معظم الخدمات الأساسية، غير أن المشكلات الهيكلية، التي كانت قائمة قبل وقوع الكارثة، يتعين التصدي لها عن طريق برمجة طويلة الأجل وأكثر تعقيدا. |
Aproximadamente 2.000 personas que perdieron sus hogares siguen viviendo en unos 20 refugios temporarios en Gonaïves, Port-de-Paix y otras zonas afectadas. | UN | ولا يزال حوالي 000 2 شخص تقريبا من الذين فقدوا منازلهم يواصلون العيش في حوالي 20 مأوى مؤقت في غوناييف وبور - أو - برانس وغيرها من المناطق المتضررة. |
Se organizó una conferencia-debate con motivo del Día Internacional de la Mujer en Puerto Príncipe y una marcha de mujeres en Gonaïves para promover la participación política de las mujeres | UN | جرى تنظيم حلقة مناقشة في بورت - أو- برانس بمناسبة اليوم الدولي للمرأة ومسيرة في غوناييف لتعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية |
Otras ciudades y la zona rural se mantuvieron mayormente en calma, con excepción del barrio de viviendas precarias de Raboteau en Gonaïves, en el que han aumentado la rivalidad y las divisiones entre las principales bandas. | UN | 14 - وقد ظلت المدن الأخرى والمناطق الريفية هادئة إلى حد بعيد، باستثناء أحياء روباتو الفقيرة في غوناييف حيث بدأ يشتد التنافس والانقسام بين العصابات الرئيسية. |
En lo que respecta a las provincias, el 10 de octubre comenzó en Gonaïves un enfrentamiento entre bandas armadas y la Policía Nacional de Haití que se prolongó durante tres días, con incendios provocados y saqueos, y se saldó con la muerte de dos personas. | UN | وفي الوقت نفسه، ففي المحافظات تسببت مواجهة في غوناييف في 10 تشرين الأول/أكتوبر بين عصابات مسلحة والشرطة الوطنية الهايتية على مدى ثلاثة أيام في حرائق وأعمال نهب ووفاة شخصين. |
63. El Experto independiente recomienda que se inicie un programa de construcción de nuevas prisiones, especialmente en Gonaïves, de manera de descongestionar los establecimientos penitenciarios, reducir la sobrepoblación penal y evitar que se utilicen las comisarías como lugares de detención. | UN | 63- ويوصي الخبير المستقل ببدء برنامج لبناء سجون جديدة، وبخاصة في غوناييف للحد من ازدحام المؤسسات العقابية ومكافحة اكتظاظ السجون واستخدام أقسام الشرطة كمراكز احتجاز. |
Para reforzar las funciones y la coordinación entre las oficinas regionales a través de la Oficina del Coordinador Regional, se propone establecer dos plazas temporarias de Oficial Administrativo Regional (P-4), que se desplegarán en Gonaïves y Miragoane. | UN | 155 - ولتعزيز المهام والتنسيق بين مختلف المكاتب الإقليمية من خلال مكتب المنسق الإقليمي، يقترح إنشاء وظيفتين مؤقتتين لاثنين من الموظفين الإداريين الإقليميين (ف-4)، سيتم نشرهما في غونائيف وميراغوان. |
Otras dimisiones más recientes han debilitado considerablemente el sistema de justicia penal en Gonaïves. | UN | وأدى المزيد من الاستقالات التي حدثت مؤخرا إلى إضعاف نظام العدالة الجنائية في غونايفيس بدرجة كبيرة. |
El UNICEF examinó a niños para detectar casos de malnutrición y dispensó el correspondiente tratamiento, prestó apoyo a la educación en las zonas afectadas por los desastres y contribuyó al suministro de agua potable y a la creación en Gonaïves de un nuevo hospital. | UN | وقامت اليونيسيف بفحص ومعالجة الأطفال من سوء التغذية، وقدمت الدعم لقطاع التعليم في المناطق المتضررة من الكوارث، وساهمت في توفير مياه الشرب المأمونة وإنشاء مستشفى جديد في غونيف. |
Un programa nutricional de emergencia, aplicado por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Gonaïves y en la Penitenciaría Nacional, mejoró la salud de unos 200 detenidos, en quienes se había diagnosticado malnutrición. | UN | وقد اتجهت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى وضع برنامج تغذوي طارئ في سجن غوناييف وفي السجن الوطني أسفر عن تحسين اﻷحوال الصحية لمئتين من المحتجزين ممن شخصت أحوالهم بسوء التغذية. |