ويكيبيديا

    "en grados diversos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدرجات متفاوتة
        
    • بدرجات متباينة
        
    En seis países que se examinaron en los informes de evaluación, todos experimentaron algún efecto positivo, aunque en grados diversos. UN وفــي ستة بلدان تناولتها تقارير التقييم بالدراسة، وجــد بعض اﻷثر اﻹيجابي فيها جميعها، وإن يكن بدرجات متفاوتة.
    En seis países que se examinaron en los informes de evaluación, todos experimentaron algún efecto positivo, aunque en grados diversos. UN وفي ستة بلدان تناولتها تقارير التقييم بالدراسة وجد بعض اﻷثر اﻹيجابي فيها جميعها، وإن يكن بدرجات متفاوتة.
    De hecho, las medidas de reforma no han sido neutrales en lo que respecta al sexo y las mujeres han sido excluidas en grados diversos, ya sea legalmente, o bien mediante medidas de facto. UN بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية.
    Asimismo, el Ombudsman tropieza con la falta de cooperación de las autoridades a todos los niveles, si bien en grados diversos. UN وبالمثل، تواجه دائرة أمين المظالم نقصا في التعاون من جانب السلطات على جميع الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    Como se indica en la introducción al presente capítulo, las materias que se examinan bajo el epígrafe de la regulación y el control guardan relación con los riesgos sistémicos en grados diversos. UN وكما اقترح في مقدمة هذا الفصل، فإن المواضيع التي ستبحث في إطار عنوان الضوابط والرقابة تؤثر في المخاطر البنيوية بدرجات متباينة.
    La mitad de ellas han sufrido daños en grados diversos y 22.239 necesitan obras importantes de reconstrucción. UN وتعرض نصف هذه الدور إلى أضرار بدرجات متفاوتة ويحتاج ٢٣٩ ٢٢ منها إلى عمليات إعمار رئيسية.
    Todo el país está afectado por la pandemia, pero en grados diversos. UN والإصابات بهذا الوباء قائمة بالبلد كله، ولكن بدرجات متفاوتة.
    Tales retos se presentan en grados diversos en todos los países, con independencia de su nivel de desarrollo económico. UN وتحدث هذه التحديات بدرجات متفاوتة في جميع البلدان بغض النظر عن مستوى تنميتها الاقتصادية.
    También se dijo que la proporcionalidad de las contramedidas era uno de los determinantes esenciales de su legitimidad y que dicho principio era tanto más importante cuanto que los efectos de un acto ilícito podían afectar a la comunidad de Estados en grados diversos. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن تناسب التدابير المضادة هو أحد العوامل المحددة اﻷساسية لمشروعية تلك التدابير وأن هذا المبدأ هام للغاية لا سيما وأن آثار جريمة من الجرائم قد تمس مجتمع الدول بدرجات متفاوتة.
    En la mayoría de familias lingüísticas indígenas de América del Norte los lenguajes de señas eran usados en grados diversos como método de comunicación independiente. UN وقد استخدمت لغة الإشارة بدرجات متفاوتة باعتبارها طريقة اتصال مستقلة في معظم المجموعات اللغوية للشعوب الأصلية في أمريكا الشمالية.
    Primero, la capacitación de personal: en grados diversos, el sector de los seguros de los países en desarrollo se resentía de la falta de conocimientos técnicos; la Comisión podía formular planes concretos para obtener los servicios de especialistas en seguros de diversos países que podrían formar al personal de los países en desarrollo. UN أولا، تدريب اﻷفراد: فصناعة التأمين في البلدان النامية تعاني بدرجات متفاوتة من النقص في الخبرة الفنية، وبإمكان اللجنة أن تضع خططاً ملموسة لتجنيد اخصائيين في مجال التأمين من بلدان مختلفة لتدريب موظفي التأمين من أبناء البلدان النامية.
    Casi la mitad de los coordinadores residentes indican que en los últimos tres años casi todos los organismos de las Naciones Unidas han delegado atribuciones a nivel nacional, si bien en grados diversos. UN ٥٥ - أفاد نصف المنسﱢقين المقيمين تقريبا بأنه قد تم تفويض السلطة إلى المستوى القطري في أثناء فترة السنوات الثلاث السابقة بجميع وكالات اﻷمم المتحدة تقريبا، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    Casi la mitad de los coordinadores residentes indican que en los últimos tres años casi todos los organismos de las Naciones Unidas han delegado atribuciones a nivel nacional, si bien en grados diversos. UN ١٢١ - أفاد نصف المنسﱢقين المقيمين تقريبا أنه قد تم تفويض السلطة إلى المستوى القطري أثناء فترة السنوات الثلاث السابقة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة تقريبا وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    Estos factores de riesgo están presentes en grados diversos en diferentes regiones del mundo, pero pueden exacerbarse en los Estados frágiles donde los mecanismos de solución de conflictos son débiles, los niveles de confianza en las instituciones son bajos y la prestación de los servicios de seguridad, justicia y protección social es inadecuada. UN وعوامل الخطر هذه موجودة بدرجات متفاوتة في مناطق مختلفة من العالم، ولكنها يمكن أن تتفاقم في الدول الهشة التي تتميز بضعف آليات تسوية النزاعات فيها، وتدني مستويات الثقة في مؤسسات الدولة، وعدم كفاية توفير الأمن والعدالة والحماية الاجتماعية.
    El Sr. Bin Hao esbozó algunas de las características principales de los sistemas federales y unitarios en general, explicando la forma en que todo sistema podía contener elementos de ambos en grados diversos. UN 11 - وحدد السيد بن هاو بعض الخصائص الرئيسية للنظم الاتحادية والمركزية بصورة عامة، موضحا كيف يمكن لأي نظام معين أن يحتوي على عناصر من كلا النظامين بدرجات متفاوتة.
    98. Sea como fuere, los distintos ministerios del Gobierno del Camerún se ocupan, en grados diversos, de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 98- وفي كل الأحوال، فإن الوزارات المختلفة التي تتكوّن منها الحكومة الكاميرونية تعمل بدرجات متفاوتة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    25. La Sra. HALFHUID (Suriname) dice que, en grados diversos, el excesivo endeudamiento externo, las dificultades comerciales y las preocupaciones ecológicas han afectado la situación social y los esfuerzos de desarrollo de muchos países en desarrollo. UN ٢٥ - اﻵنسة هالفهويد )سورينام(: قالت إن الديون اﻷجنبية الزائدة عن الحد، والصعوبات التجارية والاهتمامات البيئية قد أثرت بدرجات متفاوتة على الحالة الاجتماعية وجهود التنمية لكثير من البلدان النامية.
    15. Pese a esto, la jerarquización, que a menudo es resultado de contextos históricos específicos de cada forma de discriminación o bien de una recuperación política oportunista del combate contra el racismo o de una manifestación de encierro en sí mismos de quienes se creen víctimas, se practica en grados diversos en todas las regiones y atañe a todas las formas de racismo y discriminación. UN 15- ومع ذلك، فهذا الترتيب، الذي غالباً ما ينشأ عن سياقات تاريخية خاصة بكل شكل من أشكال التمييز وقد تتمثل إما في استغلال مكافحة العنصرية لأغراض سياسية أو في انطواء الضحايا على أنفسهم، يُطبّق بدرجات متفاوتة في كل المناطق ويشمل جميع أشكال العنصرية والتمييز.
    Los Estados Miembros han participado en esa tarea y han informado al respecto (en grados diversos), el UNIDIR ha hecho investigaciones, se han organizado varios talleres y reuniones regionales (tanto bajo los auspicios de las Naciones Unidas como independientes de la Organización) y se ha establecido el SISTEMA de apoyo a la ejecución del Programa de Acción. UN وقامت الدول الأعضاء بالمشاركة وتقديم التقارير (بدرجات متفاوتة)، وقام معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإجراء البحوث، وتم عقد طائفة متنوعة من الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية (برعاية من الأمم المتحدة ومن جهات مستقلة)، وأنشئ نظام دعم لتنفيذ برنامج العمل.
    La ONUDI, como Organización basada en el conocimiento, necesitaba atraer y retener a personal con las cualificaciones necesarias para cumplir su mandato en todo el mundo, un personal móvil, con capacidad y disposición de trabajar eficazmente en lugares de destino donde imperan, en grados diversos, unas condiciones de vida difíciles. UN فإنَّ اليونيدو، بوصفها منظمة قائمة على المعرفة، تحتاج إلى اجتذاب واستبقاء موظفين من ذوي المؤهلات المناسبة من أجل الاضطلاع بالولاية المسنَدة لها عبر العالم، وتحتاج إلى موظفين قابلين للتنقُّل ولديهم المقدرة والاستعداد للعمل على نحو فعَّال في مقارِّ عمل تتَّسم بدرجات متباينة من المشقَّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد