Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
Los oklahomanos salieron para California en gran número en búsqueda de un futuro mejor. | TED | حيث ينتقل سكان أوكلاهوما إلى كاليفورنيا بأعداد كبيرة من أجل مستقبل أفضل. |
No obstante, algunos países de la región señalaron que mujeres cartógrafas habían alcanzado en gran número el nivel intermedio de la carrera administrativa. | UN | غير أن بعض البلدان أشارت الى أن رسامات الخرائط من النساء قد بلغن مستويات إدارية متوسطة بأعداد كبيرة. |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | المشاركة في عدد كبير من الحلقات الدراسية التي تتناول مسائل القانون الدولي والسياسية الخارجية، في اليونان وفي الخارج |
En calidad de Relator participé en gran número de conferencias y seminarios organizados por diversos gobiernos u organizaciones. | UN | وشاركت بصفتي مقررا في عدد كبير من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي عقدتها الحكومات و/أو المنظمات. |
Las Normas Uniformes se han comenzado a implantar en gran número de países. | UN | ويجري اﻷخذ حاليا بالقواعد في عدد كبير من البلدان. |
Desde entonces, se ha hecho referencia a él en gran número de resoluciones judiciales y administrativas. | UN | وقد تمت الاشارة إليه منذ ذلك التاريخ في عدد كبير من القرارات القضائية واﻹدارية. |
Sin embargo, en gran número de esos países se ve frenada por la falta de tecnologías y capitales, así como por la fragilidad de las infraestructuras. | UN | غير ان التصنيع في عدد كبير من هذه البلدان يعرقله الافتقار إلى التكنولوجيات ورؤوس اﻷموال وضعف الهياكل اﻷساسية. |
Como indica el Secretario General, las Naciones Unidas participan en gran número de programas de desarrollo y otras actividades en África. | UN | وكما أوجز الأمين العام، تشارك الأمم المتحدة في عدد كبير من برامج التنمية وأنشطة أخرى في أفريقيا. |
Aunque es un organismo pequeño, el UNIFEM ha logrado hacer aportaciones importantes en diversas esferas en gran número de países. | UN | وعلى الرغم من أن الصندوق وكالة صغيرة فقد تمكن من أن يسهم في عدة مجالات في عدد كبير من البلدان. |
Suiza también proporciona expertos y material para misiones de desminado en gran número de países. | UN | وتتيح الحكومة السويسرية أيضاً خبراء ومعدات لمهام نزع الألغام في عدد كبير من البلدان. |
La opinión pública no siempre entiende o apoya los esfuerzos emprendidos en beneficio de los solicitantes de asilo y los refugiados, en particular cuando llegan en gran número o a través de canales ilegales o irregulares. | UN | والرأي العام لا يفهم أو يدعم دائما الجهود المبذولة لصالح ملتمسي اللجوء أو اللاجئين، لا سيما عند وفودهم بأعداد كبيرة أو عند قدومهم من خلال قنوات غير قانونية أو غير نظامية. |
Las mujeres, que a menudo tenían que hacer frente a problemas conyugales y financieros, se volcaban en gran número hacia los centros de alfabetización y lograban así mejorar su situación social. | UN | وتواجه النساء غالبا ممن يترددن على مراكز محو الأمية بأعداد كبيرة مشكلات زواجية ومالية ويشهدن تحسن حالتهم الاجتماعية. |
En esa ocasión, aparecieron en gran número los organismos de policía y el grupo de matones Ansar-i-Hizbullah. | UN | وبتلك المناسبة، خرجت وكالات إنفاذ القانون ولجان الأمن الأهلية لأنصار حزب الله بأعداد كبيرة. |
También hay noticias de despidos de trabajadores, a veces en gran número, y del reemplazo de los despedidos por trabajadores suministrados por compañías contratistas. | UN | وتتحدث قصص أخرى عن عمال فُصلوا بأعداد كبيرة جدا في بعض الحالات ليحل محلهم في بعض الأحيان عمال من شركات متعاقدة. |
Decía lo siguiente: " De repente salieron en gran número de los clubes somalíes. | UN | وقالت بالتحديد ما يلي: " فجأة خرجوا بأعداد كبيرة من نوادٍ صومالية. |
en gran número de países se han creado los defensores del menor u otras instituciones similares, y el Comité de los Derechos del Niño cumple con una labor fundamental en la evaluación de los progresos realizados y en la elaboración de recomendaciones para la total aplicación de la Convención. | UN | وفي عدد كبير من البلدان، أنشئت مكاتب لأمناء المظالم أو مؤسسات مشابهة، لخدمة الأطفال. ولجنة حقوق الطفل تقوم بوظيفة أساسية في استعراض ما يحرز من تقدم وفي تقديم توصيات في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
En las audiencias participaron víctimas, testigos y autores de delitos, todos los cuales acudieron en gran número para dar testimonio ante la Comisión. | UN | وشملت جلسات الاستماع الضحايا والشهود والمعتدين ولقد أتوا جميعهم بأعداد غفيرة للإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة. |
El reciente mejoramiento de su situación económica no debía hacer olvidar que en gran número de países seguían sin resolver muchos problemas estructurales, como el desempleo, la desigualdad en la distribución del ingreso, la deuda exterior y el bajo nivel de las inversiones. | UN | وينبغي ألا تحجب التحسينات التي طرأت مؤخراً على الوضع الاقتصادي لهذه البلدان حقيقة أنه لا يزال يوجد كثير من المشاكل الهيكلية التي يتعين إيجاد حل لها في كثير من البلدان، مثل البطالة، وعدم المساواة في توزيع الدخل، والديون الخارجية، وانخفاض مستويات الاستثمار. |
La flexibilidad de su Grupo se había puesto a prueba en cuestiones intersectoriales, como la mundialización y la función del Estado, así como en gran número de asuntos específicos. | UN | وأضاف أن مرونة مجموعته اختُبرت بشأن مسائل متداخلة، كالعولمة ودور الدولة، وكذلك بشأن عدد كبير من المسائل المحددة. |
El Ministerio de Educación danés considera minorías a los grupos de personas que residen, de forma tradicional o en gran número, en ciertas regiones específicas del territorio metropolitano de Dinamarca, una definición que, en definitiva, sólo se aplica a la minoría alemana. | UN | وقال إن وزارة التربية والتعليم الدانمركية تعتبر بمثابة أقليات، مجموعات اﻷشخاص الذين يسكنون عادة، وبعدد كبير في مناطق معينة من إقليم عاصمة الدانمرك، وهو تعريف لا ينطبق إلا على اﻷقلية اﻷلمانية. |
Los mosquitos surgen en gran número de las aguas pantanosas y las rocío de sol están listas. | Open Subtitles | ينشأ البعوض بأعداد هائلة من مياه المستنقع وال سنديو جاهزة |