El entrenamiento de personal para el cuidado de los niños, que trabaje con niños pequeños tanto individualmente como en grupos. | UN | تدريب العاملين في مجال رعاية اﻷطفال الذين يعملون مع اﻷطفال الصغار سواء كانوا أفرادا أو في مجموعات. |
Los experimentos se llevan a cabo en grupos pequeños y todos tienen la posibilidad de desempeñar una función significativa. | UN | وفي إطار هذا النهج تجري التجارب في مجموعات صغيرة ويتاح لكل شخص القيام بدور له أهميته. |
Se prestará asistencia a los gobiernos mediante reuniones de grupos de expertos, capacitación en grupos y preparación de documentos de antecedentes. | UN | وستقدم المساعدة إلى الحكومات، عن طريق عقد اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء والتدريب الجماعي وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية. |
Abundan las organizaciones de la sociedad civil en grupos económicos, sindicalistas y otros grupos sociales. | UN | فأصبحت المنظمات في المجتمع المدني وافرة في الجماعات الاقتصادية والنقابات العمالية وغيرها من التجمعات الاجتماعية. |
Diversos niños y jóvenes participaron en grupos de autodefensa establecidos por partidarios de ambas partes. | UN | وشارك الأطفال والشباب في جماعات الدفاع عن النفس التي أنشأها أنصار كلا الجانبين. |
Aunque los mecanismos nacionales de promoción de la mujer participaban en grupos y seminarios temáticos, la eficacia de la participación era desigual. | UN | وفي حين أن الهيئات الوطنية للمرأة شاركت في أفرقة العمل المواضيعية وحلقات العمل فإن فعالية هذه المشاركة كانت متفاوتة. |
en grupos de 15, son enviados al frente para atacar a las fuerzas gubernamentales. | UN | وهم يوفدونهم في مجموعات من 15 فردا الى الجبهة لمهاجمة القوات الحكومية. |
Fusión de los proyectos en grupos temáticos multianuales, con múltiples donantes; la labor se realizará en 2008 y 2009. | UN | توحيد المشاريع في مجموعات مواضيعية متعددة الجهات المانحة ومتعددة السنوات؛ يستمر العمل خلال عامي 2008 و2009 |
Además, las mujeres se organizan en grupos para poder adquirir bienes inmuebles. | UN | لذا تنظم النساء أنفسهن في مجموعات بهدف حيازة ممتلكات عقارية. |
Morgan tiene a su mando varias docenas de combatientes que operan en grupos pequeños con base en campamentos móviles. | UN | ويوجد تحت إمرة مورغان عشرات من المقاتلين الذين يعملون في مجموعات صغيرة انطلاقا من معسكرات متنقلة. |
como cuando empecé la primaria. Noté que los niños jugaban en grupos. | TED | فعندما كنت بالصف الأول، لاحظت كيف يلعب الأطفال في مجموعات. |
y esos paquetes los juntan en grupos de cuatro para formar una caja. | TED | ثم توضع تلك الحزم معا في مجموعات من أربعة لإنشاء مربع. |
Se prestará asistencia a los gobiernos mediante reuniones de grupos de expertos, capacitación en grupos y preparación de documentos de antecedentes. | UN | وستقدم المساعدة إلى الحكومات، عن طريق عقد اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء والتدريب الجماعي وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية. |
ii) Capacitación en grupos. Dos seminarios sobre financiación y suministro de viviendas; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن التمويل والتنفيذ في مجال اﻹسكان؛ |
Además, la selección de proyectos en grupos no es sencilla. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اختيار المشاريع في الجماعات لا يتم بشكل مباشر. |
El número de agentes que se encontraba en contacto con los manifestantes era evidentemente bajo, y que éstos evidenciaron no conocer qué actitud tomar, estando divididos en grupos fácilmente vulnerables. | UN | ومن الواضح أن عدد أفراد الشرطة الذين وجدوا أنفسهم على اتصال بالمتظاهرين كان قليلا، وأن هؤلاء لم يعرفوا أي موقف يتخذون، ﻷنهم ظلوا متفرقين في جماعات. |
Los magistrados nacionales ya han estado trabajando junto con magistrados internacionales en grupos mixtos. | UN | ويعمل القضاة المحليون بالفعل منذ فترة مع قضاة دوليين في أفرقة مختلطة. |
Tasas de vacantes en grupos ocupacionales clave | UN | معدلات الشغور في المجموعات المهنية الرئيسية |
Las Comisiones Segunda y Tercera han centrado sus debates en grupos y subgrupos de temas del programa. | UN | ركزت اللجنتان الثانية والثالثة مناقشاتهما في إطار مجموعات أو مجموعات فرعية من بنود جدول الأعمال. |
Tras años de deliberaciones en grupos de trabajo y otros foros, parece que siempre llegamos a un punto muerto. | UN | فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا. |
Los países participantes se dividieron en grupos de tres, dos de los cuales fueran, a ser posible, de la misma región. | UN | وقُسِّمت البلدان المشاركة إلى مجموعات قوام كل منها ثلاثة بلدان، إثنان منها من نفس المنطقة، كلما أمكن ذلك. |
La mujer evita ir a ciertos lugares o utilizar determinadas formas de transporte, trata de viajar a determinadas horas del día o de andar en grupos. | UN | وهي تتجنب الذهاب الى أماكن معينة أو استخدام أشكال نقل بعينها أو تحاول أن تنتقل في أوقات معينة من النهار أو ضمن مجموعات. |
Se ha realizado un extenso estudio en hospitales italianos en grupos de 300 niños de regiones afectadas por el accidente. | UN | وأجريت دراسة مكثفة في المستشفيات اﻹيطالية على مجموعات من اﻷطفال من المناطق المتضررة بالحادثة بلغ عددهم ٣٠٠ طفل. |
Esta evaluación podrá contribuir útilmente a hacer un análisis del costo y los beneficios del ecoetiquetado en grupos concretos de productos. | UN | وقد يكون هذا التقييم مفيدا في تحليل تكاليف ومنافع وضع العلامات اﻹيكولوجية في فئات منتجات محددة. |
ii) Publicación de anuncios consolidados de vacantes en grupos ocupacionales; | UN | ' ٢ ' إصدار إعلانات شواغر موحدة لسد النقص في الفئات المهنية؛ |
El programa de inmunización ampliado del UNICEF se concentró en grupos de niños menores de 2 años. | UN | وقد ركز برنامج اليونيسيف للتحصين الشامل على فئات مستهدفة من اﻷطفال دون الثانية من العمر. |
Ciento diez personas se mostraron interesadas en participar activamente en grupos de reflexión sobre los cuatro temas siguientes: | UN | وأبدى ١١٠ أشخاص اهتمامهم بالمشاركة بصفة نشطة في فرق للتباحث في المواضيع اﻷربعة التالية: |