Con una altura propuesta de 136,5 m, el Gobierno asegura que la presa polivalente de Sardar Sarovar regará más de 1,8 millones de ha y apagará la sed de las regiones de Kutch y Saurashtra, en Gujarat. | UN | وتدعي الحكومة أن مشروع سد ساردار ساروفار المتعدد الأغراض، الذي اقتُرح أن يبلغ ارتفاعه 136.5 متراً، سيسقي أكثر من 1.8 مليون هكتار وسيروي عطش منطقتي كوتش وصوراشترا في غوجارات المعرضتين للجفاف. |
De ellas, seis se presentaron en Delhi, cuatro en Haryana, dos en Maharashtra, tres en Gujarat y una en Tamil Nadu, otra en Uttaranchal y otra en Uttar Pradesh. | UN | وكانت 6 من هذه القضايا في دلهي و4 في هاريانا و2 في ماهاراشترا و3 في غوجارات وواحدة في كل من تاميل نادو وأوتارانشال وأوتار براديش. |
Tras los disturbios entre comunidades que se produjeron en Gujarat, se registraron 4.259 denuncias, en relación con 2.135 de las cuales se presentaron cargos. | UN | وذكر أنه تم تسجيل 259 4 قضية بعد إحداث الجهد الطائفي في غوجارات وأنه تم توجيه الاتهام في 135 2 قضية من هذه القضايا. |
Sarkar, quiero que esa planta se construya en Gujarat en lugar de en Maharashtra. | Open Subtitles | ساركر ,انا اريد ان تبني هذه المحطه في جوجارات بدلا من ماهاراشترا |
Se estima que el embalse de Sardar Sarovar permitirá el riego de 1,8 millones de ha de tierra sólo en Gujarat. | UN | ويقدَّر أن يمكّن مشروع ساردار سارونار من ريّ 1.8 مليون هكتار من الأراضي في ولاية غوجارات بمفردها. |
No obstante, al Comité le preocupa la falta de información proporcionada acerca de iniciativas y/o programas puestos en marcha o previstos para promover la verdad y la reconciliación en Gujarat. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم تقديم معلومات عن أية مبادرات أو برامج قائمة أو متوخاة من أجل التوصل إلى معرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة في غوجارات. |
La Asociación de Trabajadoras por Cuenta Propia (SEWA) ha comenzado a promover el adelanto económico de la mujer en las regiones expuestas a la sequía del distrito de Banaskantha, en Gujarat. | UN | في مناطق مقاطعة باناسكانتا في غوجارات المعرضة للجفاف، شرعت رابطة النساء العاملات لحسابهن الخاص في تنفيذ أنشطة لدعم التنمية الاقتصادية للمرأة. |
Fondo Fiduciario de la CEE (ECHO) para viviendas provisionales para pobres y grupos vulnerables de la ciudad de Bhuj, distrito de Kutch, en Gujarat | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل توفير المأوى المؤقت للفقراء والفئات الضعيفة في مدينة بوش في مقاطعة كوتش في غوجارات |
En respuesta a las preguntas formuladas en torno a lo que se estaba haciendo en favor de los niños con discapacidad, la representante del UNICEF destacó que se estaban adoptando medidas como parte de la respuesta a la situación de emergencia en Gujarat para velar por que los niños discapacitados tuvieran acceso a las escuelas recién construidas. | UN | وردا على استفسارات بشأن الجهود المبذولة من أجل الأطفال المعوقين، أشارت ممثلة اليونيسيف إلى أن تدابير قد اتُخذت أثناء الحالة الطارئة في غوجارات لكفالة وصول الأطفال المعوقين إلى مدارس بُنيت حديثا. |
En respuesta a las preguntas formuladas sobre lo que se estaba haciendo a favor de los niños con discapacidad, la representante del UNICEF señaló que se estaban adoptando medidas como parte de la respuesta a la situación de emergencia en Gujarat para velar por que los niños discapacitados tuvieran acceso a las escuelas recién construidas. | UN | وردا على استفسارات بشأن الجهود المبذولة من أجل الأطفال المعوقين، أشارت ممثلة اليونيسيف إلى أن تدابير قد اتُخذت أثناء الحالة الطارئة في غوجارات لكفالة وصول الأطفال المعوقين إلى مدارس بُنيت حديثا. |
Las tierras prometidas en Gujarat no se materializaron o eran de escasa calidad, en tanto que en Madhya Pradesh el Gobierno carecía de recursos para reasentar a los adivasis desplazados. | UN | ولم تتجسد الوعود بمنح أراض في غوجارات أو كانت الأراضي من نوعية رديئة، في حين لم يكن للحكومة في ماديا براديش موارد لإعادة توطين سكان أديفاسس المشردين. |
En 1984 hubo matanzas de sikhs en Delhi; en 1993 hubo una matanza de musulmanes en Bombay y en 2002 murieron en Gujarat 2.000 musulmanes inocentes. | UN | وهذا ما حدث في دلهـي في عام 1984 عندما قـُـتل السيـخ، وفي بومباي في عام 1993، عندما ذبـِّـح المسلمون، ومرة أخرى في غوجارات في عام 2002 عندما قـُـتل 000 2 من المسلمين الأبرياء. |
Otros proyectos en la región son la seguridad del sustento de las familias rurales afectadas por el terremoto en Gujarat (India), el desarrollo de la Provincia de la Frontera Noroccidental y las zonas tribales del sur del Pakistán, y el programa forestal y pecuario de arrendamiento en Nepal. | UN | وتشمل المشاريع الأخرى في المنطقة مشروعاً لتأمين سبل المعيشة للأسر الريفية المتأثرة بالزلزال في غوجارات في الهند، ومشاريع لتنمية المناطق في مقاطعة الحدود الشمالية الشرقية والمناطق القبلية الجنوبية في باكستان، وبرنامج للحراجة وتربية الحيوان في نيبال على أساس الحيازة الإيجارية. |
en Gujarat y Arunachal Pradesh hay leyes contra la conversión en espera de que se publiquen los reglamentos para su ejecución, y la ley contra la conversión del Rajasthan se ha trasladado al Presidente para que proceda a una revisión legal. | UN | وستدخل قوانين من هذا النوع حيز النفاذ في غوجارات وآروناشال براديش بعد صدور لوائح التنفيذ، وقد أحيل قانون راجاستان لمكافحة تغيير الدين إلى رئيس الدولة من أجل استعراضه من وجهة نظر قانونية. |
36. El Comité observa que el Estado parte ha expresado su decisión de asegurar que nunca volverá a producirse una matanza como la ocurrida en Gujarat. | UN | 36- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف، قد أعلنت عن عزمها على ضمان عدم تكرار حدوث مذبحة مثل تلك التي وقعت في غوجارات. |
Las actividades que complementaron las tareas del PNUD en Gujarat son un buen ejemplo de la aportación del voluntariado para vincular la labor inmediata de socorro con las medidas de reconstrucción y preparación para casos de desastre a más largo plazo. | UN | والأنشطة المكملة لجهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غوجارات مثال واضح على المساهمات التي يقدمها المتطوعون من خلال عملهم للحرص على وجود صلة بين جهود الإغاثة الفورية والتدابير الطويلة الأجل الرامية إلى إعادة التعمير والتأهب للكوارث. |
El Pakistán reitera su petición de que se cree un tribunal penal internacional para enjuiciar a los responsables de los asesinatos de musulmanes inocentes cometidos en Gujarat y otros lugares. La comunidad internacional ha castigado a otros culpables y no debe permitir que el poder de la India obstruya el curso de la justicia. | UN | وقال إن باكستان تكـرر دعوتها إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة المسؤولين عن قتل المسلمين الأبرياء في غوجارات وغيرها من الأماكن واختـتـم حديثـه قائلا إن المجتمع الدولي عاقب مذنبيـن آخرين، وينبغـي ألا يسمـح للسلطات الهندية بعرقلة مسـار العدل. |
46. Resulta lamentable que, a pesar de las reiteradas peticiones de Comité, en los informes consolidados no se haya facilitado información acerca de los sucesos acaecidos en Gujarat en 2002. | UN | 46 - وقالت إن مما يؤسف له أنه على الرغم من الطلبات المتكررة من جانب اللجنة فإنه لم تقدم معلومات في التقارير الموحدة عن الحوادث التي وقعت في غوجارات في عام 2002. |
La Relatora Especial señaló está información al Alto Comisionado para los Derechos Humanos y continúa preocupada, dado que lo ocurrido después hace pensar que dichas autoridades no han hecho lo suficiente para proteger a los musulmanes que viven en Gujarat ni para disipar la creencia de que toleraba o era cómplice de las ejecuciones. | UN | ووجهت المقررة الخاصة انتباه المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى هذه التقارير، ولا تزال قلقة لأن تطورات لاحقة توحي بأن حكومة الولاية لم تفعل ما يكفي سواء لحماية المسلمين الذين يعيشون في جوجارات أو لتبديد الاعتقاد بأنها تجاوزت عن عمليات القتل أو تواطأت فيها. |
El representante del Pakistán recuerda, a ese respecto, la matanza de cientos de musulmanes organizada en Gujarat, a comienzos de año, por el Bharatiya Janata Party (BJP) que dirige ese Estado del Oeste de la India. | UN | وثمة إشارة، في هذا الصدد، إلى تلك المذبحة التي تعرض لها مئات من المسلمين في ولاية غوجارات في بداية العام، وهي من تدبير حزب " بهاراتيا جانتا " الذي يحكم تلك الولاية الواقعة بغرب الهند. |
VIVAT Internacional cuenta con miembros activos dentro de la comunidad Jhalod en Gujarat (India). | UN | فللمنظمة عضوية عاملة في بلدة جهالود بولاية غوجارات في الهند. |
Se calcula que en febrero pasado 2.000 inocentes musulmanes fueron asesinados y quemados vivos en Gujarat con la complicidad de los dirigentes estatales del Partido Bharatiya Janata. | UN | وفي شباط/فبراير الماضي، تم ذبح ما يقدر بــ 000 20 مسلم بريء في غوجرات وحرقوا أحياء بتواطؤ مع زعماء حزب باهاراتيا جاناتا في الولاية. |
En los informes periódicos segundo y tercero no se suministró la información solicitada sobre los sucesos ocurridos en Gujarat en 2002 y su repercusión para la mujer. | UN | ولا يقدم التقريران الدوريان الثاني والثالث المعلومات المطلوبة عن الأحداث التي وقعت في كوجارات وتأثيرها على المرأة. |