| Los Ministros expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados en Haití desde el regreso del Presidente legítimo a su país. | UN | ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده. |
| 70. Los niños no se salvan de las graves violaciones de los derechos humanos que se vienen produciendo en Haití desde hace muchos meses. | UN | ٧٠ - إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي تحدث في هايتي منذ عدة أشهر لا يسلم منها اﻷطفال. |
| 90. El derecho a la libertad de opinión y de expresión se ha visto gravemente restringido en Haití desde septiembre de 1991. | UN | ٩٠ - قيد حق حرية الرأي والتعبير تقييدا شديدا في هايتي منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
| 6. El batallón de la Comunidad del Caribe (CARICOM) está en Haití desde principios de octubre y custodia el puerto. | UN | ٦ - وتوجد كتيبة الاتحاد الكاريبي في هايتي منذ أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر وهي تقوم بحراسة الميناء. |
| Sr. Gelber (Estados Unidos de América) (interpretación del inglés): En nombre de mi Gobierno, me complace tomar nota de la mejora extraordinaria de la situación de los derechos humanos en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional allí, el 19 de septiembre de 1994. | UN | السيد غلبر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم حكومتي، يسرني أن أنوه بالتحسن الجذري الذي طرأ على مناخ حقوق الانسان في هايتي بعد وزع القوة المتعددة الجنسيات في ذلك البلد في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
| 1. Celebra la evolución positiva de la situación en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional en condiciones de paz; | UN | ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛ |
| 1. Celebra la evolución positiva de la situación en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional en condiciones de paz; | UN | ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في ظل ظروف سلمية؛ |
| La Unión Europea toma nota con satisfacción de la mejora de la situación de los derechos humanos en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional, a la que ha sucedido la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), y del restablecimiento del Gobierno constitucional del Presidente Aristide. | UN | ويلاحــظ الاتحاد اﻷوروبــي بعين الرضــا التحسن في حالة حقوق الانسان في هايتي منذ وزع القوة متعددة الجنسيات، التي خلفتها اﻵن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، واستعادة الحكومة الدستورية للرئيس أريستيد. |
| Era la primera reunión que se celebrara en Haití desde el comienzo de esa iniciativa en enero de 1998. | UN | وكان ذلك أول اجتماع يعقد في هايتي منذ بداية تلك المبادرة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
| La situación general de seguridad ha mejorado en Haití desde que se desplegó la MINUSTAH. | UN | 50 - وقد تحسنت الحالة الأمنية العامة في هايتي منذ إنشاء البعثة. |
| Esa función es más importante cuando un gobierno reviste carácter provisional, como sucede en Haití desde abril de 2008. | UN | وتزداد أهمية ذلك الدور كلما كانت الحكومة ذات طابع مؤقت، كما هو الحال في هايتي منذ نيسان/أبريل 2008. |
| Deseo también dar las gracias al Representante Especial del Secretario General, Sr. Hédi Annabi, por su exposición informativa de hoy y por el trabajo que ha realizado en Haití desde que asumió sus funciones en 2007. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد هادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام، على إحاطته الإعلامية اليوم، وعلى ما اضطلع به من أعمال في هايتي منذ تولى مهامه في عام 2007. |
| Para concluir, permítaseme leer un extracto del diario de la directora del programa de la Cruz Roja del Canadá que ha estado viviendo y trabajando en Haití desde septiembre de 2009. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أقرأ من مذكرات مديرة برنامج الصليب الأحمر الكندي التي تعيش وتعمل في هايتي منذ أيلول/ سبتمبر 2009. |
| Las próximas elecciones serán las más complejas que se han de celebrar en Haití desde 2006 y se espera que el número de candidatos ascienda a 35.000. | UN | وستكون الانتخابات المقبلة أكثر الانتخابات تعقيداً التي تجري في هايتي منذ عام 2006، ومن المتوقع أن يشارك فيها 000 35 مرشح. |
| 5. En opinión de la Comisión Consultiva los acontecimientos que han tenido lugar en Haití desde el 15 de octubre de 1993 afectarán a las operaciones de la Misión Civil Internacional en Haití durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de marzo de 1994. | UN | ٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن اﻷحداث التي جرت في هايتي منذ ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ستؤثر في عملية البعثة في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
| Trinidad y Tabago se siente preocupada por el grave deterioro de la situación en Haití desde la tan bienvenida firma, en julio de este año, del Acuerdo de Governors Island y del Pacto de Nueva York. | UN | إن ترينيداد وتوباغو تشعر بالقلق إزاء التدهور الخطير الذي تشهده الحالة في هايتي منذ التوقيع السار على اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك في تموز/ يوليه من هذا العام. |
| Tengo el honor de dirigirme a usted para expresarle los criterios de mi Gobierno en torno a la propuesta, actualmente ante el Consejo de Seguridad, de aprobar un proyecto de resolución mediante el cual se implantaría un embargo al comercio de petróleo y de armas y municiones contra el régimen militar de facto que ha usurpado el poder en Haití desde el año 1991. | UN | أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة كي أعبر عن آراء حكومتي بشأن الاقتراح، المعروض حاليا على مجلس اﻷمن، باعتماد مشروع قرار يفرض بموجبه حظر على الاتجار بالنفط واﻷسلحة والذخائر على نظام الحكم العسكري القائم بحكم اﻷمر الواقع بعد أن اغتصب السلطة في هايتي منذ عام ١٩٩١. |
| 9. En su informe a la Comisión en su 50º período de sesiones (E/CN.4/1994/55), el Relator Especial informó sobre las violaciones de los derechos humanos ocurridas en Haití desde el informe anterior. | UN | ٩ - وقد أبلغ المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين، )E/CN.4/1994/55(، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت في هايتي منذ تقديمه تقريره السابق. |
| En opinión de la Comisión Consultiva los acontecimientos que han tenido lugar en Haití desde el 15 de octubre de 1993 afectarán a las operaciones de la Misión Civil Internacional en Haití durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de marzo de 1994. | UN | ٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن اﻷحداث التي جرت في هايتي منذ ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ستؤثر في عملية البعثة في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
| Observando también con satisfacción el hecho de que haya seguido mejorando la situación de los derechos humanos en Haití desde que se restableció el régimen democrático, y tomando nota de la voluntad declarada del Gobierno de Haití de defender los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب كذلك بما أجري من تحسينات في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي منذ استعادة نظامها الديمقراطي، وإذ تحيط علما باﻹعلانات الصادرة عن السلطات في هايتي ومفادها أن حكومة هذا البلد لا تزال ملتزمة بدعم حقوق اﻹنسان، |
| El 30 de mayo de 1995, mi Representante Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, informó al Consejo de Seguridad sobre los principales acontecimientos que se habían producido en Haití desde la transición de la fuerza multinacional, así como sobre el despliegue y las operaciones de la UNMIH (véase el mapa adjunto). | UN | ٣ - وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥، قام ممثلي الخاص السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي باطلاع مجلس اﻷمن على أهم التطورات التي حدثت في هايتي بعد الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات فضلا عن وزع البعثة وعملياتها )انظر الخريطة الملحقة(. |