ويكيبيديا

    "en haití en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هايتي في
        
    • في هايتي خلال
        
    • إلى هايتي في
        
    • هايتي في عام
        
    • وفي هايتي
        
    • في هايتي عن
        
    El quebrantamiento abrupto del orden constitucional en Haití en 1991 causó una profunda y constante preocupación en la comunidad internacional. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    Estos obstáculos condujeron a la disolución de la dependencia integrada en Haití en 2007, si bien la integración se sigue aplicando a nivel programático. UN وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي.
    Los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití en las consultas oficiosas celebradas el 3 de marzo. UN نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي في مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس.
    Dicho esto, como hemos visto en Haití en los últimos 10 años, toda la ayuda del mundo sólo tendrá un efecto efímero si un país no dispone de instituciones públicas que funcionen. UN والأمر كذلك، وكما رأينا في هايتي خلال السنوات العشر الأخيرة، فإن كل مساعدات العالم لن يكون لها سوى أثر زائل إن لم تتوفر للبلد مؤسسات عامة فعالة.
    Se investigaría la ampliación de la función de la OACDH dentro del marco de la Misión para garantizar una presencia permanente de personal de derechos humanos en Haití en los años sucesivos. UN وسيُدرس توسيع وجود مفوضية حقوق الإنسان في إطار البعثة بهدف كفالة وجود مستمر لحقوق الإنسان في هايتي في الأعوام المقبلة.
    Como parte de las actividades de seguimiento de un curso de capacitación celebrado en 2002, se realizó otro curso en Haití en agosto de 2003. UN كجزء من الخطة التي أعقبت الدورة التدريبية التي عقدت في عام 2002، نظمت دورة تدريبية في هايتي في آب/ أغسطس 2003.
    En el informe se describen los progresos tangibles observados en Haití en el proceso de reconstrucción y en diversos sectores socioeconómicos. UN ويصف التقرير التقدم الملموس الذي لوحظ في هايتي في عملية إعادة البناء وفي مختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية.
    16.30 horas Visita a un proyecto de asistencia letrada financiado por la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití en la Comisaría de Pétionville 18.00 horas UN زيارة لمشروع المساعدة القانونية الذي تموله بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في مركز شرطة بيتيونفيل
    25. Las violaciones del derecho a la vida, la libertad y la seguridad de las personas aumentaron drásticamente en Haití en 1994. UN ٢٥ - زاد عدد انتهاكات الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي زيادة كبيرة في هايتي في عام ١٩٩٤.
    Los Estados de la CARICOM y Suriname apoyan, por lo tanto, el pedido del Secretario General de que se incremente el número de este grupo a 500, a fin de facilitar el establecimiento de las bases para el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití en un futuro no muy lejano. UN إن دول الاتحــاد الكاريبي وسورينام تؤيد بالتالي دعوة اﻷمين العام لزيادة حجم هذا الفريق إلى ٥٠٠، وذلك بغية تيسير إرساء اﻷساس الصحيح للوزع الناجح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل غير البعيد جدا.
    Podemos destacar con orgullo los esfuerzos de la MICIVIH para cumplir con su mandato en Haití en circunstancias sumamente difíciles durante el gobierno de las autoridades de facto. UN ويمكننـــا أن نشير بكل فخر الى الجهود التي بذلتها البعثة المدنية الدولية لتنفيذ ولايتها في هايتي في ظل ظروف بالغة الصعوبة إبان حكم سلطات اﻷمر الواقـــع.
    América Latina, relativamente pacífica por algunos años, sufrió una crisis de grandes proporciones en Haití en 1994 que requerirá considerable asistencia internacional durante los próximos años. UN وشهدت أمريكا اللاتينية، التي ظلت لعدة سنوات في حالة سلم نسبي، أزمة كبرى في هايتي في عام ١٩٩٤ وستلزمها مساعدات دولية كبيرة على مدى السنوات القليلة القادمة.
    28. Es indispensable abordar las graves violaciones de derechos humanos que tuvieron lugar en Haití en el pasado reciente para poder establecer cimientos seguros sobre los que construir un Estado de derecho. UN ٢٨ - وتجب معالجة الانتهاكات الشديدة التي ارتكبت ضد حقوق الانسان في هايتي في الماضي القريب إذا ما أريد إرساء أسس متينة لقيام دولة القانون في المستقبل.
    Las Naciones Unidas y la OEA han mantenido su estrecha cooperación en Haití en el marco de la MICIVIH. UN ٨٣٩ - وواصلت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تعاونهما الوثيق في هايتي في إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Hoy me complace poder señalar a la Asamblea los progresos extraordinarios registrados en Haití en el proceso democrático y en la situación de los derechos humanos, si bien soy consciente de los desafíos que todavía hay que encarar. UN ويطيب لي اليوم أني أستطيع اليوم أن أقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التقدم الكبير الذي أحرز في هايتي في عملية إقرار الديمقراطية وفي حالة حقوق اﻹنسان.
    24. La acción y observación internacionales en Haití en materia de desarrollo político y de derechos humanos a partir de septiembre de 1994 ha sido especialmente intensa. UN ٢٤- لقد تكثفت بنوع خاص منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ التدابير والمراقبة الدولية في هايتي في مجال التطور السياسي وحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, la OEA y las Naciones Unidas han colaborado en la observación de las elecciones realizadas en Haití en diciembre de 1995. UN وقد تعاونت المنظمة واﻷمم المتحدة أيضا في مراقبة الانتخابات التي جرت في هايتي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    12. Decide continuar su examen de la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Haití en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ١٢ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الثانية والخمسين.
    Se han registrado algunos avances en Haití en los últimos nueve meses y medio, pero distan de ser suficientes. UN لقد تحقق بعض التقدم في هايتي خلال الأشهر التسعة ونصف الماضية، ولكنه ليس كافياً.
    Apoyando plenamente el cometido renovado de la Misión Civil Internacional en Haití en el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia propicio a la plena observancia de los derechos humanos y al total restablecimiento de la democracia constitucional en Haití, UN وإذ تؤيد تمام التأييد الدور الذي تضطلع به مجددا البعثة المدنية الدولية إلى هايتي في تهيئة مناخ من الحرية والتسامح يمهد إلى المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية الدستورية على الوجه التام في هايتي،
    :: Se realizaron sesiones educativas y talleres en el ámbito de la salud materna en Kenya y Sierra Leona en 2009, y en Haití en 2010. UN :: وأجريت دورات تثقيفية ونظمت حلقات عمل في مجال الصحة النفاسية في كينيا وسيراليون في عام 2009 وفي هايتي في عام 2010.
    Los miembros del Consejo seguirán examinando atentamente la evolución de la situación en Haití, en particular la situación humanitaria. UN ويواصل أعضاء مجلس الأمن متابعة تطورات الحالة في هايتي عن كثب، ولا سيما على الصعيد الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد