ويكيبيديا

    "en hogares de guarda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دور حضانة
        
    • في دور الحضانة
        
    • لكفالة الأطفال
        
    • المكفولين
        
    • دور الكفالة
        
    • في أسر حاضنة
        
    • للكفالة
        
    • الخاص بالحضانة والتبني
        
    • الحضانية
        
    • في كنف رعاية أسرية
        
    • في دور الرعاية
        
    • كان فيمكن
        
    • لكفالة الطفل
        
    • بكفالة الطفل
        
    • تحت كفالة
        
    b) Que viven en instituciones, incluidas las instituciones para enfermos mentales, o fuera de sus familias, por ejemplo en hogares de guarda; UN (ب) يعيشون في مؤسسات، بما في ذلك مؤسسات الأمراض العقلية، أو خارج نطاق أسرهم، في دور حضانة مثلاً؛
    El Ministerio de Asuntos Sociales sigue proporcionando uniformes escolares gratis y otros vestidos a los niños que se encuentran en hogares de guarda y en residencias. UN وما زالت وزارة الخدمات الاجتماعية توفر الأزياء المدرسية وغير ذلك من الملابس على الأطفال الموجودين في دور الحضانة أو في دور الكفالة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que elabore una política clara en relación con los hogares de guarda e introduzca medidas para que se adopte un enfoque normalizado en relación con la contratación, vigilancia y evaluación en el marco de los programas existentes de atención en hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تضع الدولة الطرف سياسة واضحة فيما يتعلق بكفالة الأطفال واتخاذ تدابير لإيجاد نهج موحد فيما يتعلق بالتعيين والرصد والتقييم في إطار البرامج القائمة لكفالة الأطفال.
    Con arreglo a dicha ley, los hijastros o los niños colocados en hogares de guarda que no reciban manutención de sus padres, padrastros o padres adoptivos también tienen derecho a percibir una pensión de supervivencia. UN ويقضي القانون بأنه يحق أيضا لأبناء الزوج أو الزوجة والأطفال المكفولين الذين لا يعيلهم آباؤهم أو أزواج أمهاتهم أو زوجات آبائهم أو آباؤهم القائمون بكفالتهم أن يحصلوا على معاش البقيا.
    También recomienda que el período de transición sea lo más corto posible y que durante el mismo los niños estén preferiblemente en hogares de guarda bien preparados y no en instituciones ni con sus futuros padres adoptivos. UN وتوصي أيضاً بأن تكون الفترة الانتقالية قصيرة قدر الإمكان وأن يحظى الأطفال بالرعاية، خلال هذه الفترة، ويفضل أن يكون ذلك في أسر حاضنة جاهزة لاستقبالهم بشكل جيد، وليس في مؤسسات أو لدى آباء مقدمين على تبني أطفال.
    412. El Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas efectivas para crear y promover un sistema amplio y eficaz de atención en hogares de guarda y otras soluciones basadas en la familia. UN 412- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإنشاء وتعزيز نظامٍ فعال واسع النطاق للكفالة والرعاية البديلة الأخرى لدى أُسر.
    Declaración sobre los Principios Sociales y Jurídicos relativos a la Protección y el Bienestar de los Niños, con particular referencia a la Adopción y la Colocación en hogares de guarda, en los Planos Nacional e Internacional UN اﻹعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال ورعايتهم مع الاهتمام الخاص بالحضانة والتبني على الصعيدين الوطني والدولي
    También reconoce la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el proceso de redacción de la nueva Ley sobre la colocación en hogares de guarda que define la modalidades de la educación y la colocación de los extranjeros que son al mismo tiempo menores sin acompañar. UN كما تقر بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عملية صياغة قانون الكفالة الحضانية الجديد الذي يحدد طرائق تعليم وإسكان القاصرين الأجانب الذين لا يرافقهم أحد.
    Es de particular importancia velar por que la privación de libertad se use solamente como último recurso, por que los niños tengan acceso a la asistencia jurídica y por que se prevea otro tipo de asistencia (por ejemplo en hogares de guarda) para los niños que viven en las cárceles con uno de sus progenitores. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ووجوب إفساح المجال للأطفال للحصول على مساعدة قانونية، وتوفير رعاية بديلة (مثلا في كنف رعاية أسرية) للأطفال الذين يعيشون في السجون مع أحد والديهم.
    La atención y el cuidado adecuados debían incluir un examen periódico de la situación de los niños colocados en hogares de guarda o que necesitaban ese cuidado. UN ويجب أن تشمل الرعاية الكافية الاستعراض الدوري لحالة اﻷطفال في دور الرعاية أو من هم في حاجة لمثل هذه الرعاية.
    c) El número/porcentaje de esos niños que viven con parientes, en hogares de guarda, en instituciones o en la calle; UN (ج) عدد/نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أقارب أو في دور حضانة أو في مؤسسات رعاية أو في الشارع؛
    b) Que viven en instituciones, incluidas las instituciones para enfermos mentales, o fuera de sus familias, por ejemplo en hogares de guarda; UN (ب) يعيشون في مؤسسات، بما في ذلك مؤسسات الأمراض العقلية، أو خارج نطاق أسرهم، في دور حضانة مثلاً؛
    c) El número/porcentaje de esos niños que viven con parientes, en hogares de guarda, en instituciones o en la calle; UN (ج) عدد/نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أقارب أو في دور حضانة أو في مؤسسات رعاية أو في الشارع؛
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte mejore las normas de atención y supervisión respecto de la situación de los niños colocados en hogares de guarda o en centros de acogida. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنهوض بمعايير رعاية ورصد حالة الأطفال المودعين في دور الحضانة أو الإقامة.
    134. En los últimos años es cada vez menos frecuente que se coloque a los niños en hogares de guarda permanentes. UN 134- أصبح في السنوات الأخيرة أمراً نادراً أن يوضع الأطفال في دور الحضانة بصورة دائمة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que elabore una política clara en relación con los hogares de guarda e introduzca medidas para que se adopte un enfoque normalizado en relación con la contratación, vigilancia y evaluación en el marco de los programas existentes de atención en hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تضع الدولة الطرف سياسة واضحة فيما يتعلق بكفالة الأطفال واتخاذ تدابير لإيجاد نهج موحد فيما يتعلق بالتعيين والرصد والتقييم في إطار البرامج القائمة لكفالة الأطفال.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que elabore una política clara en relación con los hogares de guarda e introduzca medidas para que se adopte un enfoque normalizado en relación con la contratación, vigilancia y evaluación en el marco de los programas existentes de atención en hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تضع الدولة الطرف سياسة واضحة فيما يتعلق بكفالة الأطفال واتخاذ تدابير لإيجاد نهج موحد فيما يتعلق بالتعيين والرصد والتقييم في إطار البرامج القائمة لكفالة الأطفال.
    También se tenían noticias de casos de violencia hacia niños en hogares de guarda. UN وعلاوة على ذلك، تفيد بعض التقارير بأن الأطفال المكفولين يتعرضون للعنف.
    En Eritrea, el UNICEF prestó asistencia a 5.407 huérfanos y niños vulnerables mediante la reunificación familiar, el acogimiento en hogares de guarda colectivos y la adopción en el país. UN وفي إريتريا، دعمت اليونيسيف 407 5 يتامى وأطفال ضعفاء بفضل لم شمل الأسر وعن طريق دور الكفالة الجماعية والتبني المحلي.
    174. El Comité observa con preocupación que no se ha generalizado en todo el Estado Parte la aplicación de la Ley Nº 184/83 (modificada por la Ley Nº 149/2001) sobre la adopción y la colocación de niños en hogares de guarda y que aún son más los niños internados en instituciones que los acogidos en hogares de guarda. UN 174- تحيط اللجنة علماً مع القلق بأن القانون 184/83 (بصيغته المعدلة بموجب القانون 149/2001) المتعلق بتبني الأطفال ووضعهم في أسر حاضنة لم يتم تنفيذه على نطاق واسع في جميع أنحاء الدولة الطرف، وبأنه لا يزال هناك عدد متزايد من الأطفال ممن يوضعون في مؤسسات إصلاحية بدلاً من وضعهم في حاضنة.
    c) Establezca programas adicionales para reforzar las modalidades alternativas de cuidado y la acogida en hogares de guarda y los dote de recursos humanos y financieros suficientes; y UN (ج) أن تضع برامج إضافية لتعزيز مرافقها البديلة للكفالة وأن تزودها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية؛
    18. Declaración sobre los principios sociales y jurídicos relativos a la protección y al bienestar de los niños, con particular referencia a la adopción y la colocación en hogares de guarda en los planos nacional e internacional, adoptada por la Asamblea General en su resolución 41/85, de 3 de diciembre de 1986 UN ٨١ - اﻹعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال ورعايتهم مع الاهتمام الخاص بالحضانة والتبني على الصعيدين الوطني والدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب القرار ٤١/٨٥ المؤرخ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦
    d) Continúe aplicando las nuevas modalidades de colocación en hogares de guarda que figuran en la Ley de 2002. UN (د) أن تواصل تنفيذ طرائق الكفالة الحضانية الجديدة الواردة في تشريع عام 2002.
    Es de particular importancia velar por que la privación de libertad se use solamente como último recurso, por que los niños tengan acceso a la asistencia jurídica y por que se prevea otro tipo de asistencia (por ejemplo en hogares de guarda) para los niños que viven en las cárceles con uno de sus progenitores. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ووجوب إفساح المجال للأطفال للحصول على مساعدة قانونية، وتوفير رعاية بديلة (مثلا في كنف رعاية أسرية) للأطفال الذين يعيشون في السجون مع أحد والديهم.
    La atención y el cuidado adecuados debían incluir un examen periódico de la situación de los niños colocados en hogares de guarda o que necesitaban ese cuidado. UN ويجب أن تشمل الرعاية الكافية الاستعراض الدوري لحالة الأطفال في دور الرعاية أو من هم بحاجة لمثل هذه الرعاية.
    Los niños que por cualquier motivo hayan sido separados de sus madres podrán ser colocados en hogares de guarda al cuidado de voluntarios o en uno de los dos albergues infantiles de las Islas Caimán. UN أما اﻷطفال الذين يفصلون عن أمهاتهم ﻷي سبب كان فيمكن وضعهم تحت رعاية طوعية لدى والدين كفيلين في إحدى داري الرعاية السكنيتين في جزر كايمان.
    Habida cuenta del número cada vez mayor de niños privados de su medio familiar, el Comité recomienda que el Estado Parte promueva y aliente las adopciones oficiales y refuerce su programa de colocación en hogares de guarda. UN وفي ضوء العدد المتزايد للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحث وتشجع على عمليات التبني الرسمية وأن تعزز برامجها المخصصة لكفالة الطفل.
    En la ex República Yugoslava de Macedonia se ha promulgado legislación sobre la colocación en hogares de guarda en varios países y el UNICEF ha prestado ayuda en la capacitación de posibles familias de guarda. UN وتم إقرار التشريع المتعلق بكفالة الطفل في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وساعدت اليونيسيف على تدريب اﻷسر للتربية المحتملة لﻷطفال في بلدان مختلفة.
    Al Comité le inquietaba el número de niños no acompañados, que habían perdido todo contacto con su familia, que estaban acogidos en instituciones o en hogares de guarda. UN ٩٩٢ - واللجنة قلقة ﻷن عددا من اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد والذين لم يعودوا على اتصال بأسرهم يوجدون حاليا بمؤسسات متخصصة أو تحت كفالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد