Fuentes no gubernamentales sostienen que unos 200 homosexuales y trabajadores sexuales que habían cambiado de sexo fueron asesinados en Honduras en el período 1991-2001. | UN | وادعت مصادر غير حكومية أن نحو 200 شخص لواطي ومنحرف جنسيا قد قتلوا في هندوراس في الفترة 1991 إلى 2001. |
¿Quién puede en estos momentos hablar de elecciones en Honduras? En estas condiciones en que se encuentra el pueblo hondureño no podemos hablar | UN | مَن الذي يمكنه الحديث عن الانتخابات في هندوراس في هذه اللحظة؟ بالنظر إلى الظروف التي تواجه شعب هندوراس، لا يمكننا أن نتكلم عن الانتخابات. |
Por su parte, la Asamblea General no ejerce sus derechos consagrados en la Carta sobre su relación con el Consejo, aun cuando puede hacerlo -- y con mucho éxito -- como ya hizo al ocuparse de la situación en Honduras en su último período de sesiones. | UN | إن الجمعية العامة، من جانبها، لا تمارس حقوقها المكرسة في الميثاق بشأن علاقتها بالمجلس، على الرغم من أن بمقدورها أن تفعل ذلك بنجاح تام كما فعلت عند تناولها الحالة في هندوراس في جلستها الأخيرة. |
La declaración se formuló durante el II Encuentro Universitario por La Paz, celebrado en Honduras en marzo de 2013. | UN | صدر هذا البيان في المؤتمر الجامعي الثاني من أجل السلام الذي عقد في هندوراس في آذار/مارس 2013. |
13. La Conferencia Internacional sobre la Paz y el Desarrollo, celebrada en Honduras en octubre de 1994, representó la culminación del esfuerzo sostenido de los países de la región, apoyados por el PNUD, por lograr un consenso sobre las cuestiones de paz y democratización en Centroamérica. | UN | ١٣ - ومثل مؤتمر السلم والتنمية، الذي عقد في هندوراس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، ذروة الجهد المتواصل الذي بذلته بلدان المنطقة، الذي دعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي طوال الوقت، لبناء توافق آراء بشأن مسألة السلم واحلال الديمقراطية في أمريكا الوسطى. |
Un informe del Inspector General de la Agencia Central de Inteligencia sobre sus actividades en Honduras en el decenio de 1980 también contiene, según parece, referencias a que esas personas fueron ejecutadas sumariamente por oficiales del ejército hondureño después de interrogarlas. | UN | وأُفيد أيضاً أن تقرير المفتش العام لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية عن أنشطة الوكالة في هندوراس في الثمانينات يتضمن إشارات إلى قيام ضباط في الجيش الهندوراسي بإعدام هؤلاء الأشخاص بإجراءات موجزة بعد استجوابهم. |
5) El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para identificar los casos de desapariciones forzadas, incluida la publicación por el Comisionado Nacional de los Derechos Humanos del Informe preliminar sobre desapariciones forzadas en Honduras en 1993, con una lista de 183 personas desaparecidas. | UN | 5) تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتعريف بحالات الاختفاء القسري، بما في ذلك نشر المفوض الوطني لحقوق الإنسان للتقرير الأولي عن حالات الاختفاء القسري في هندوراس في 1993، والذي يورد لائحة تتضمن 183 شخصاً مختفياً. |
5) El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para identificar los casos de desapariciones forzadas, incluida la publicación por el Comisionado Nacional de los Derechos Humanos del Informe preliminar sobre desapariciones forzadas en Honduras en 1993, con una lista de 183 personas desaparecidas. | UN | (5) تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتعريف بحالات الاختفاء القسري، بما في ذلك نشر المفوض الوطني لحقوق الإنسان للتقرير الأولي عن حالات الاختفاء القسري في هندوراس في 1993، والذي يورد لائحة تتضمن 183 شخصاً مختفياً. |
Se emplearon armas pequeñas en el 90% de los femicidios en Guatemala y en el 79% de los femicidios en Honduras en 2010. | UN | واستُخدمت الأسلحة النارية الصغيرة في 90 المائة من عمليات قتل الإناث في غواتيمالا() وفي 79 في المائة من هذه العمليات في هندوراس في عام 2010(). |
El presente informe tiene como objetivo dar a conocer la situación en Honduras en aspectos concernientes a su demografía, economía y seguridad ciudadana, así como la situación en materia de salud, educación y trabajo, bajo la perspectiva del cumplimiento de los derechos de los niños y los jóvenes indígenas y afrodescendientes, para con esto evaluar la situación de Honduras en los aspectos mencionados. | UN | 35 - يستهدف هذا التقرير التعريف بالحالة في هندوراس من حيث الجوانب الديمغرافية والاقتصادية وأمن المواطنين، وكذلك في مجالات الصحة والتعليم والعمل، في إطار منظور إعمال حقوق الأطفال والشباب المنتمين إلى الشعوب الأصلية وذوي الأصل الأفريقي، كي يتسنى بذلك تقييم الحالة في هندوراس في الجوانب المذكورة. |
Un informe del Inspector General de la Agencia Central de Inteligencia sobre las actividades de la organización en Honduras en el decenio de 1980 también contiene según parece referencias que indican que esas personas fueron ejecutadas sumariamente ejecutadas por oficiales del ejército hondureño después de haber sido interrogadas. (Véase también la sección sobre los Estados Unidos de América, párrs. 303 a 306.) | UN | وكان تقرير المفتش العام لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية عن أنشطتها في هندوراس في الثمانينات قد تضمّن ما يفيد بأن الأشخاص المعنيين كانوا من بين الذين قام ضباط في الجيش الهندوراسي بإعدامهم بإجراءات موجزة بعد استجوابهم (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالولايات المتحدة، الفقرات 303 - 306). |
Un informe del Inspector General de la Agencia Central de Inteligencia sobre las actividades de la organización en Honduras en el decenio de 1980 también contiene según parece referencias que indican que esas personas fueron ejecutadas sumariamente por oficiales del ejército hondureño después de haber sido interrogadas (véase también la sección sobre los Estados Unidos de América, párr. 361). | UN | وأُفيد بأن تقرير المفتش العام لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية عن أنشطتها في هندوراس في الثمانينات يتضمن أيضاً إشارات إلى قيام ضباط في الجيش الهندوراسي بإعدامهم بإجراءات موجزة بعد استجوابهم (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالولايات المتحدة، الفقرات 358-361). |
361. En relación con los tres casos de personas presuntamente desaparecidas en Honduras en 1983, al parecer, personal del ejército de los Estados Unidos o de la CIA podrían haber ayudado al ejército hondureño en la operación durante la cual supuestamente desaparecieron esas personas. (Véase la sección sobre Honduras, párr. 152.) | UN | 361- وفيما يتعلق بحالات ثلاث يزعم أنها تتعلق بأشخاص اختفوا في هندوراس في عام 1983، يزعم أن الجيش الأمريكي أو الاستخبارات الأمريكية قد ساعدا جيش هندوراس في العملية التي تم فيها اختفاء أولئك الأشخاص وفقاً للتقارير (انظر الفرع المتعلق بهندوراس، الفقرة 152). |
En Guatemala, en 2004 los homicidios de mujeres aumentaron un 141%, en comparación con un 68% en el caso de los hombres; en El Salvador, en 2006, los homicidios de mujeres aumentaron en un 111% en comparación con un 40% en el caso de los de hombres y en Honduras en 2007 los homicidios de mujeres aumentaron en un 166% en comparación con un 40% en el caso de los hombres. | UN | وازدادت عمليات قتل النساء في غواتيمالا في عام 2004 بنسبة 141 في المائة، بالمقارنة بنسبة 68 في المائة للرجال؛ وازدادت عمليات قتل النساء في السلفادور في عام 2006 بنسبة 111 في المائة، بالمقارنة بنسبة 40 في المائة للرجال؛ وازدادت حالات قتل النساء في هندوراس في عام 2007 بنسبة 166 في المائة، بالمقارنة بنسبة 40 في المائة للرجال. |
Honduras Mejoras sostenibles para la salud de las familias (SIFH): La Fundación de Vivienda Cooperativa proporcionó fondos procedentes de donaciones a 43 oficinas gubernamentales para aumentar la eficacia de los programas de atención primaria de la salud en Honduras en materia de salud reproductiva y supervivencia del niño, enfermedades infecciosas, reforma sanitaria y prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | هندوراس - برنامج إدخال تحسينات مستدامة على صحة الأسرة: توفر المؤسسة التمويل في شكل منح مقدمة إلى 43 مكتبا حكوميا، بغرض زيادة فعالية برامج الخدمات الأولية في هندوراس في مجالات الصحة الإنجابية، وبقاء الأطفال على قيد الحياة، والأمراض المعدية، وإصلاح القطاع الصحي، والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Un informe del Inspector General de la Agencia Central de Inteligencia sobre las actividades de la CIA en Honduras en el decenio de 1980, desclasificado y publicado en 1998, también contiene según parece referencias que indican que esas personas estaban entre las ejecutadas sumariamente por oficiales del ejército hondureño después de haber sido interrogadas. (Véase también la sección sobre los Estados Unidos de América, párrs. 286 a 288.) | UN | وكان تقرير المفتش العام لوكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية في هندوراس في الثمانينات عن أنشطة الوكالة، الذي كُشف عنه بعد أن كان سريا ونُشر في أيلول/سبتمبر 1998، يتضمن إشارات إلى أن الأشخاص المعنيين كانوا من بين من قام ضباط في الجيش الهندوراسي بإعدامهم بإجراءات موجزة بعد أن استجوبوهم. (انظر أيضاً الفصل الخاص بالولايات المتحدة، الفقرات 286-288). |