ويكيبيديا

    "en hostilidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأعمال الحربية
        
    • في الأعمال القتالية
        
    • في أعمال القتال
        
    • في الأعمال العدائية
        
    • في أعمال قتالية
        
    • في أعمال حربية
        
    • في أعمال عدائية
        
    • في العمليات الحربية
        
    • في أعمال قتال
        
    • في عمليات قتالية
        
    • في القتال
        
    • في الحروب
        
    • في العمليات القتالية
        
    • في الحرب
        
    • في المعارك
        
    Esto se aplicaba sobre todo al límite de edad para la participación en hostilidades y al reclutamiento obligatorio. UN وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري.
    Hoy en día más de 300.000 jóvenes de menos de 18 años de edad participan en hostilidades en más de 30 países. UN ويشارك في الوقت الحاضر ما يزيد على 000 300 فتى دون الثامنة عشرة في الأعمال الحربية في أكثر من 30 بلدا.
    :: Establece que la edad mínima para el reclutamiento obligatorio o la participación directa en hostilidades será de 18 años; UN :: إنه يضع الحد الأدنى للتجنيد الإجباري أو المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية عند سن 18 سنة؛
    Indíquese si se ha encargado a esta Comisión que investigue las denuncias de reclutamiento y utilización de niños en hostilidades. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت اللجنة قد كُلِّفت بالتحقيق في ادعاءات تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال.
    El Comité observa con preocupación que la aplicación de esta disposición podría dar lugar a la participación directa de menores de 18 años en hostilidades. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تطبيق هذا الحكم يمكن أن يؤدي إلى مشاركة الأطفال دون الثامنة عشرة بشكل مباشر في الأعمال العدائية.
    Si se ha acusado a niños de delitos de guerra cometidos cuando fueron reclutados o utilizados en hostilidades; UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    1. Artículo 1 - Edad mínima de participación en hostilidades 9 UN المادة 1: العمر الأدنى للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية 9
    Artículo 1 - Edad mínima de participación en hostilidades UN المادة 1: العمر الأدنى للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية
    Al Comité también le preocupa que no reciban suficiente formación algunos grupos profesionales que trabajan con niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, así como el escaso conocimiento del Protocolo facultativo que tiene la población. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لعدم حصول فئات معينة من المهنيين العاملين مع الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في الأعمال الحربية على تدريب كاف ولتدني مستوى وعي الجمهور عموما بالبروتوكول الاختياري.
    Estas dos personas están acusadas de crímenes de guerra y contra la humanidad, incluida la utilización de niños en hostilidades. UN وقد اتهم كل منهما بارتكاب جرائم حرب ضد الإنسانية، بما في ذلك استخدام الأطفال في الأعمال القتالية.
    Algunos de esos niños murieron mientras participaban en hostilidades. UN وقد قتل بعض هؤلاء الأطفال أثناء مشاركتهم في الأعمال القتالية.
    En particular, sírvanse indicar si existe alguna disposición jurídica que tipifique como delito el reclutamiento forzoso o la participación forzosa de menores de 18 años en hostilidades en las filas de fuerzas armadas distintas de las de Kuwait. UN وعلى وجه الخصوص، يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي أحكام قانونية تجرّم التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية من قبل قوات مسلحة غير الجيش الكويتي.
    Sin embargo, niegan que se trate de niños soldados y que hayan participado en hostilidades armadas. UN بيد أنها تنكر أن يكون أولئك الأطفال جنودا أو أن يكونوا مشاركين في أعمال القتال المسلح.
    El Comité observa con preocupación que la afluencia en gran escala de refugiados procedentes de países afectados por conflictos armados dificulta la identificación de los niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades en violación del Protocolo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول.
    El Comité observa con preocupación que la afluencia en gran escala de refugiados procedentes de países afectados por conflictos armados dificulta la identificación de los niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades en violación del Protocolo Facultativo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول الاختياري.
    He recibido de nuevo informaciones inquietantes sobre la participación de niños en hostilidades en Darfur septentrional. UN وقد تسلّمت مرة أخرى تقارير مثيرة للقلق عن مشاركة الأطفال في الأعمال العدائية في شمالي دارفور.
    Se cree que los grupos del Terai que utilizan la violencia han reclutado a niños para su participación activa y directa en hostilidades. UN كما يُعتقد أن جماعات تيراي التي تستخدم العنف قد جندت أطفالا للاشتراك النشط والمباشر في الأعمال العدائية.
    Así pues, existía la posibilidad de que el personal abarcado por la Convención participara en hostilidades que se regirían por el derecho internacional humanitario. UN وبالتالي، ثمة إمكانية في أن يكون بعض الموظفين المشمولين بالاتفاقية ضالعين في أعمال قتالية لا يحكمها القانون الإنساني الدولي.
    No obstante, le preocupa que la identificación de niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades antes de su llegada a España sea inadecuada y que los datos sobre esos niños no se recopilen de forma sistemática. UN بيد أنها قلقة إزاء عدم كفاية عملية تحديد هوية الأطفال الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية قبل وصولهم إلى إسبانيا ولعدم جمع بيانات عن هؤلاء الأطفال بصورة منهجية.
    El lanzamiento de piedras por parte de jóvenes contra puestos militares fuertemente protegidos difícilmente podría entrañar participación en hostilidades. UN أما قيام الشبان بقذف الحجارة على مواقع عسكرية يتوفر لها قدر هائل من الحماية فلا يبدو أنه ينطوي على مشاركة في أعمال حربية.
    El Secretario General promovió la observancia de la tregua olímpica por diversos medios, entre ellos su mensaje publicado con fecha 19 de julio de 2012, en el que instó a todos los involucrados en hostilidades a que respetasen la tregua. UN 5 - وشجع الأمين العام بدوره على مراعاة الهدنة الأولمبية بوسائل شتى، بما في ذلك رسالته الصادرة في 19 تموز/يوليه 2012 التي دعا فيها ' ' جميع المنخرطين في أعمال عدائية إلى احترام الهدنة``.
    No obstante, con ello se impediría que las escuelas se utilizasen como excusa o pretexto para la participación de menores de 18 años en hostilidades. UN غير أنه سيحول دون استخدام هذه المدارس كمبرر أو تغطية لاشتراك اﻷطفال دون سن ٨١ سنة في العمليات الحربية.
    Nuestros contratistas no están autorizados a participar en hostilidades directas u operaciones ofensivas, ni a cometer asesinatos. UN لا يُسمح لمتعاقدينا بالمشاركة في أعمال قتال مباشرة أو عمليات هجومية أو القيام بعمليات قتل.
    El Comité recomienda al Estado parte que preste particular atención a contrarrestar la imagen negativa que los medios de comunicación ofrecen de los niños que puedan haber sido utilizados en hostilidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتصدي لأشكال التصوير السلبي في وسائط الإعلام للأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد استُخدِموا في عمليات قتالية.
    El 10 de febrero de 2006 la Corte Penal Internacional emitió una orden de arresto contra Lubanga por el crimen de guerra de reclutar y alistar a niños menores de 15 años y utilizarlos para participar activamente en hostilidades. UN وفي 10 شباط/فبراير 2006، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف بشأن السيد لوبانغا عن جرائم حرب بشأن تجنيد أطفال تحت سن الخامسة عشرة واستخدامهم للمشاركة الفعلية في القتال.
    El Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito celebraría que la edad mínima para el reclutamiento de niños con miras a su participación directa o indirecta en hostilidades se fijara en 18 años. UN يرحب مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة بتحديد سن 18 سنة لتكون السن الدنيا لتجنيد الأطفال للاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الحروب.
    En el Protocolo Facultativo de la Convención de los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados la edad mínima para el reclutamiento obligatorio y la participación en hostilidades se establece en los 18 años, y en los 16 años la edad mínima para el reclutamiento voluntario. UN وفي البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في المنازعات المسلحة حُدد السن الأدنى للتجنيد الإلزامي والاشتراك في العمليات القتالية بــ18 سنة، وللتجنيد الطوعي بـ16 سنة.
    El V1 fue el primer misil de crucero usado en hostilidades. UN والصاروخ V1 يعتبر أول قذيفة انسيابية تستخدم في الحرب.
    La conclusión es que deseamos reiterar en los términos más enérgicos que todas las personas definidas por el derecho internacional como niños no tienen que pertenecer a las fuerzas armadas o a los grupos armados ni participar en hostilidades. UN والنتيجة هي أننا نود أن نؤكد بأقوى عبارات أن كل من يعرفهم القانون الدولي بأنهم من الأطفال ليس لهم مكان في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة ولا كمشاركين في المعارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد