ويكيبيديا

    "en idioma árabe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باللغة العربية
        
    • اللغة العربية
        
    Organiza actividades de capacitación en cuestiones demográficas y elabora materiales didácticos, especialmente en idioma árabe; UN ينظم اﻷنشطة التدريبية المتعلقة بالمسائل السكانية ويعد المواد التدريبية باللغة العربية بصورة خاصة؛
    La OMS ha elaborado una documentación de gran valor, en idioma árabe que trata sobre la reeducación de los farmacodependientes. UN وقد أنتجت منظمة الصحة العالمية وثائق قيمة باللغة العربية تتعلق بتأهيل المدمنين.
    58. El texto de la reforma constitucional figura únicamente en idioma árabe, pero se puede distribuir a los miembros del Comité. UN ٥٨ - واستمر قائلا إن نص الدستور المعدل متاح باللغة العربية فقط بيد أنه يمكن اتاحته ﻷعضاء اللجنة.
    Obsérvese que en las difusiones en idioma árabe las diferencias son mucho mayores. UN ويلاحظ أن الفروق أوسع كثيرا في اﻹذاعات الموجهة باللغة العربية.
    Título en idioma árabe, Colegio de la Lengua Árabe, Riad. UN شهادة في اللغة العربية من كلية اللغة العربية بالرياض.
    Otro orador preguntó si se disponía de productos de la televisión de las Naciones Unidas en idioma árabe. UN وسأل آخر عن مدى توافر منتجات تلفزيون الأمم المتحدة باللغة العربية.
    Además, se prepararon en total 18 documentos de información en idioma árabe sobre cuestiones de especial importancia. UN وفضلا عن ذلك، تم إعداد ما مجموعه 18 ورقة إعلامية باللغة العربية بشأن القضايا الأساسية.
    Es el primer manual de este tipo en la región árabe y se editó en idioma árabe. UN ويعد هذا الدليل الأول من نوعه في المنطقة العربية وقد صدر باللغة العربية.
    Por ejemplo, la página en idioma árabe debía mejorarse. UN فعلى سبيل المثال، رأى أنه ينبغي إدخال تحسينات على الصفحة باللغة العربية.
    Por consiguiente, debería prestarse más atención a los servicios de radio, en especial a programas en idioma árabe dirigidos al Oriente Medio. UN لذلك ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للخدمات الإذاعية وخاصة البرامج الموجهة لمنطقة الشرق الأوسط باللغة العربية.
    El Comité Especial ha vigilado en forma cotidiana la situación existente en los territorios ocupados, sobre la base de los artículos aparecidos en la prensa israelí y en los periódicos publicados en idioma árabe en los territorios ocupados. UN وقد تابعت اللجنة الخاصة تطورات الحالة في اﻷراضي المحتلة يوما بيوم من خلال التقارير الواردة في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحف الصادرة باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة.
    Teniéndolo presente, lamenta especialmente que, como consecuencia de las limitaciones financieras actuales, las publicaciones del Departamento ya no se editen en idioma árabe. UN ومع مراعاة ذلك، أعرب عن أسفه الشديد ﻷن المنشورات التي تصدرها اﻹدارة لم تعد تصدر باللغة العربية بسبب القيود المالية الراهنة.
    En relación con la Internet, Túnez destaca con satisfacción que, recientemente, el Departamento de Información Pública ha puesto en ella una página de presentación en idioma árabe, lo que constituye otro hito importante en la labor del Departamento de este año. UN وفيما يتعلق باستخدام شبكة اﻹنترنت، أعرب المندوب عن ارتياحه ﻹعداد إدارة شؤون اﻹعلام صفحة استقبال اﻷمم المتحدة باللغة العربية. وهو إنجاز يضاف إلى سلسلة اﻹنجازات التي حققتها اﻹدارة خلال هذه السنة.
    Se ha mejorado considerablemente el sitio del OOPS en la Web mediante la introducción de una sección en idioma árabe, una sección de noticias, material audiovisual y una carta del personal, de publicación en línea y en dos idiomas. UN إن. وهيئة الإذاعة البريطانية ومحطة الجزيرة، كما حظي موقع الأونروا على الشبكة العالمية بتحسينات واستحدث موقع باللغة العربية وزاوية للأخبار ومواد سمعية بصرية ونشرة للموظفين يجري بثها على الشبكة بلغتين.
    Además, de conformidad con el principio de multilingüismo, se debe mejorar la calidad de los materiales de los medios, sitios web y programas de radio y televisión en idioma árabe que producen las Naciones Unidas. UN وحرصا على احترام مبدأ تعددية اللغات ينبغي تحسين نوعية المواد الإعلامية التي تنتجها الأمم المتحدة باللغة العربية وصفحة الأمم المتحدة على الإنترنيت والبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    No obstante, la tentativa de obligar a los redactores de los diarios a presentar anticipadamente un ejemplar a los NISS cada noche suscitó la fuerte oposición de varios periódicos en idioma árabe. UN وهناك عدة صحف تصدر باللغة العربية قاومت بشدة محاولة إجبار رؤساء التحرير على تزويد جهاز المخابرات مقدماً بنسخ من الصحف كل مساء.
    El objetivo del programa es fortalecer la capacidad de los participantes como profesionales de la radio y la televisión y, en particular, capacitarlos en el uso de medios en idioma árabe basados en la Internet. UN ويرمي البرنامج إلى تعزيز قدرات المشاركين كإعلاميين في مجال البث الإذاعي، بما في ذلك التدريب على استخدام وسائط الإعلام القائمة على الإنترنت باللغة العربية.
    24. La beca en idioma árabe consistió en un programa intensivo de formación de un mes en la sede del ACNUDH en Ginebra. UN 24- وشملت زمالة الناطقين باللغة العربية دورة تدريبية مكثفة لفترة شهر واحد في مقر المفوضية بجنيف.
    Se han abierto escuelas en idioma árabe con un plan de estudios parecido al que se utiliza en la República Árabe Siria, y los refugiados sirios pueden asistir gratuitamente a los cursos de educación superior. UN وقد افتتحت مدارس باللغة العربية تدرس منهاجا مماثلا للمنهاج المستخدم في الجمهورية العربية السورية، ويمكن للاجئين السوريين متابعة التعليم العالي مجانا.
    Título en idioma árabe, Colegio de la Lengua Árabe, Riad. UN شهادة في اللغة العربية من كلية اللغة العربية بالرياض.
    - Licenciatura en idioma árabe, Colegio de la Lengua Árabe, Riad, 1971 UN المؤهلات العلمية: بكالوريوس آداب من كلية اللغة العربية في الرياض، 1971

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد