Tampoco hay medios de difusión impresos en idiomas minoritarios que circulen en todo Kosovo. | UN | ولا تنشر أي من وسائل الإعلام المطبوعة على صعيد كوسوفو بلغات الأقليات. |
El Estado Parte debe adoptar medidas para facilitar la publicación de periódicos en idiomas minoritarios. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتيسير نشر الصحف بلغات الأقليات. |
Las dos principales transmisoras privadas no tienen programación en idiomas minoritarios. | UN | ولا تبث الإذاعتان الرئيسيتان الخاصتان أي برامج بلغات الأقليات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte asegure que se dedica tiempo suficiente a los programas en idiomas minoritarios en los medios de información pública. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تسخير ما يكفي من الوقت للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في وسائط الإعلام العامة. |
58. El CoE-AC alentó al Gobierno a intensificar su labor de impulso y promoción de los medios de comunicación en idiomas minoritarios. | UN | 58- وشجعت اللجنة الاستشارية الحكومة على زيادة جهودها من أجل تمكين وتعزيز وسائط الإعلام التي تستخدم لغات الأقليات. |
El Estado Parte debe adoptar medidas para facilitar la publicación de periódicos en idiomas minoritarios. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات لتيسير نشر صحف بلغات الأقليات. |
De las 116 emisoras autorizadas, 45 transmiten en idiomas minoritarios. | UN | ومن بين 116 محطة بث إذاعي مرخص لها، تبث 45 محطة برامجها بلغات الأقليات. |
Además, estas instituciones deberían asegurar la participación y el acceso de las personas pertenecientes a minorías a todos sus programas, incluidos los mecanismos de denuncia, y garantizar la disponibilidad de documentación sobre derechos humanos en idiomas minoritarios. | UN | وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل انخراط هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وإمكانية وصولهم إليها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى، كما ينبغي لها أن تكفل تَوفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات. |
Para prestar servicios iguales y no discriminatorios a las comunidades minoritarias, las empresas deben formar a sus empleados en prácticas no discriminatorias, concienciarlos culturalmente y, cuando proceda, ofrecer servicios en idiomas minoritarios. | UN | وبغية تقديم خدمات متساوية وغير تمييزية لجماعات الأقليات، ينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات. |
Las deliberaciones centraron la atención en la inclusión de nombres en idiomas minoritarios en las señales de tráfico de los países respectivos. | UN | وتركز النقاش على تقديم الأسماء بلغات الأقليات على لافتات الطرق في البلدان المعنية. |
Se han denunciado restricciones del uso del idioma junto con supuestas prohibiciones de aspectos de la vida cultural, como la canción o las representaciones teatrales en idiomas minoritarios, o de actividades políticas y de la sociedad civil. | UN | وقد أفيد بفرض قيود على استخدام اللغة مع أحكام حظر مزعومة على جوانب من الحياة الثقافية، بما في ذلك العروض الغنائية أو المسرحية المقدمة بلغات الأقليات أو الأنشطة السياسية وأنشطة المجتمع المدني. |
Deben ofrecerse incentivos a los profesionales pertenecientes a minorías para que permanezcan en las zonas de las minorías, donde puedan prestar servicios esenciales en idiomas minoritarios. | UN | وينبغي تقديم حوافز إلى المهنيين من الأقليات من أجل بقائهم في مناطق هذه الأقليات حيث يقدمون خدمات حيوية بلغات الأقليات. |
Se examinó el proceso de selección de nuevos nombres, así como la presentación de los nombres en idiomas minoritarios. | UN | وجرت مناقشة عملية اختيار اسم جديد، وكذلك أسلوب عرض الأسماء بلغات الأقليات. |
Alienta al Estado parte a que promueva los idiomas minoritarios y garantice que se den clases en idiomas minoritarios a todos los niveles. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز النهوض بلغات الأقليات والحرص على توفير التعليم بتلك اللغات في جميع المستويات. |
Esas mismas leyes permiten impartir cursos en idiomas minoritarios aunque haya menos de 15 alumnos pertenecientes a minorías étnicas que se encuentren en el mismo curso, pero siempre que el Ministro de Educación haya dado su aprobación y que existan las condiciones pedagógicas necesarias. | UN | ويتيح هذان القانونان تقديم دروس بلغات الأقليات حتى إذا كان هناك أقل من 15 تلميذاً ينتمون إلى أقليات عرقية مسجلين في صف من الصفوف، ولكن بشرط أن يعطي وزير التعليم الإذن بذلك وإذا توفرت الظروف التربوية. |
431. La mayoría de los diarios y revistas en idiomas minoritarios se publican en Vojvodina, donde hay registradas aproximadamente 150 de estas publicaciones. | UN | 431- وتظهر معظم الصحف اليومية ومجلات الأخبار المحررة بلغات الأقليات في فويفودينا، حيث يوجد نحو 150 وسيلة إعلام مطبوعة مسجلة. |
439. La radio y la televisión públicas también tienen programas en idiomas minoritarios. | UN | 439- لدى وسائط الإعلام الإذاعية المملوكة للدولة أيضاً أقسام مستقلة لبرامج تُبث بلغات الأقليات. |
445. Numerosas emisoras de radio regionales y locales también emiten en idiomas minoritarios. | UN | 445- كما تقوم العديد من محطات الإذاعة الإقليمية والمحلية بالبث بلغات الأقليات. |
El experto de la División esbozó los antecedentes de la creación de la base de datos e introdujo algunas de las especificaciones técnicas, entre las que figuraba un interés especial por los nombres geográficos en idiomas minoritarios. | UN | ولخص الخبير المعلومات الأساسية المتعلقة بإنشاء قاعدة البيانات وضمّن تلخيصه بعض المواصفات التقنية، بما في ذلك اهتمام خاص بالأسماء الجغرافية بلغات الأقليات. |
No deben imponerse restricciones indebidas, censura ni traducción obligatoria a los medios de difusión en idiomas minoritarios. | UN | وينبغي عدم فرض أيّة قيود أو رقابة أو شروط على الترجمة في وسائط إعلام لغات الأقليات إن لم يكن لها ما يبررها(). |