No obstante, a medida que la mujer está empezando a trabajar más en empresas en industrias técnicas y profesionales de categoría más alta, la diferencia de ingresos se está reduciendo. | UN | ومع ذلك، فإنه في حين أن المرأة قد بدأت تدخل في الصناعات التقنية والفنية العالية، فإن الفجوة في الدخل آخذة في الضيق. |
Parece que la mujer se concentra en industrias, ocupaciones, tipos de establecimientos y categorías de salarios asociadas con bajos niveles de pago. | UN | ويبدو أن النساء يتركزن في الصناعات والمهن وأنواع المؤسسات وشرائح اﻷجور التي تتميز بمستويات منخفضة للدفع. |
Se examinó la tendencia a emplear a mujeres en industrias que pagaban salarios bajos así como la necesidad de examinar el nivel del salario mínimo. | UN | ونوقش الاتجاه إلى تشغيل المرأة في الصناعات منخفضة اﻷجور وضرورة دراسة مستوى الحد اﻷدنى لﻷجور. |
A nivel mundial, se calcula que existen unos 3,5 millones de empleos directos en industrias que producen energías renovables. | UN | ويقدر على مستوى العالم أن هناك حوالي 3.5 مليون وظيفة مباشرة في صناعات توليد الطاقة المتجددة. |
Fomenta la transferencia y adaptación de tecnología en industrias concretas; | UN | تعزز نقل التكنولوجيا وتكييفها في صناعات محددة؛ |
Además, los ingresos agrícolas de los hogares más pobres se complementaron con empleo en industrias rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المداخيل الزراعية لﻷسر اﻷفقر استكملت عن طريق الاستخدام في الصناعات الريفية. |
En el caso de las cárceles federales, los internos trabajan en industrias cuya producción es absorbida por el Gobierno federal. | UN | وفي حالة السجون الاتحادية، يعمل السجناء في الصناعات التي تستوعب الحكومة الاتحادية منتجاتها. |
Las corrientes de tecnología suelen ir asociadas a inversiones en industrias tecnológicamente avanzadas, y a la expansión de esas industrias. | UN | والتدفقات التكنولوجية عادة ما تكون مرتبطة بالاستثمار والتوسع في الصناعات المتقدمة تكنولوجياً. |
Las corrientes de tecnología suelen ir asociadas a inversiones en industrias tecnológicamente avanzadas, y a la expansión de esas industrias. | UN | والتدفقات التكنولوجية عادة ما تكون مرتبطة بالاستثمار والتوسع في الصناعات المتقدمة تكنولوجياً. |
El estudio a que se refería el orador examinaba la situación de los niños que trabajaban en industrias caseras. | UN | وذكرت أن الدراسة التي أشار إليها المتكلم تتعلق بالأطفال الذين يعملون في الصناعات المنـزلية. |
Por otra parte, en industrias competitivas como la industria de la confección, los productores tienen una capacidad limitada para transferir los gastos adicionales a los clientes. | UN | كما أن المنتجين في الصناعات التنافسية، مثل صناعة الملابس، قدرتهم محدودة على تحميل المستهلك بتكاليف إضافية. |
Un desarrollo industrial sostenible entraña invertir en industrias generadoras de ingresos que no empobrezca de manera innecesaria la base de recursos naturales de una economía. | UN | وكما أن التنمية الصناعية المستدامة تستلزم الاستثمار في الصناعات المُدرّة للدخل التي لا تستنـزف بلا طائل دعامة الاقتصاد من الثروات الطبيعية. |
Las inversiones de ETN en industrias de alta tecnología están aumentando rápidamente. | UN | وإن استثمارات الشركات عبر الوطنية في الصناعات الرفيعة التكنولوجيا آخذة في النمو السريع. |
Potenciar el empleo productivo, especialmente entre los jóvenes, mediante el apoyo a la creación de empleos en industrias con un alto coeficiente de mano de obra, tiene suma prioridad. | UN | إعطاء الأولوية لتعزيز العمالة المنتجة، وبخاصة للشباب، من خلال دعم إيجاد الوظائف في الصناعات الكثيفة العمالة. |
Del mismo modo, se ha formulado un programa especial de capacitación para empresarias que trabajan en industrias de elaboración de alimentos, que se ejecuta en varios países de África y Centroamérica. | UN | وبالمثل، وضع برنامج تدريبي خاص من أجل النساء العاملات في المقاولة الصناعية في صناعات تجهيز اﻷغذية ويجري تنفيذه في عدد من البلدان الافريقية وبلدان أمريكا الوسطى. |
Fomenta la transferencia y adaptación de tecnología en industrias concretas y el aumento de la capacidad en los niveles nacional y regional; | UN | يعزز نقل التكنولوجيا وتكييفها في صناعات محددة وبناء القدرات على المستويين الوطني والاقليمي؛ |
Además, la UNCTAD ha detectado y desarrollado el potencial de los vínculos comerciales en industrias y servicios clave. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الأونكتاد بتحديد وتطوير الروابط التجارية الممكنة في صناعات وخدمات رئيسية. |
Incluir un objetivo de política específico dirigido a generar nuevas empresas en industrias y servicios no agrícolas; | UN | وضع هدف سياساتي محدّد للحثِّ على إنشاء مؤسسات جديدة في صناعات وخدمات متنوّعة خارج القطاع الفلاحي؛ |
Según el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), las inversiones en energía limpia y en tecnologías de bajas emisiones de carbono podrían conducir a la creación de unos 20 millones de empleos en industrias de bajas emisiones de carbono de aquí al 2030. | UN | وبحسب برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد تؤدي الاستثمارات في الطاقة النظيفة والتكنولوجيات المنخفضة الكربون إلى إيجاد حوالي 20 مليون فرصة عمل في مجال الصناعات المنخفضة الكربون بحلول عام 2030. |
Asesoramiento en materia de políticas a los gobiernos, las asociaciones industriales y las empresas para la elaboración y la ejecución de programas industriales de reestructuración y modernización, centrados en industrias de alto valor agregado y gran potencial de exportación; | UN | ● إسداء المشورة السياساتية إلى الحكومات والرابطات الصناعية والمنشآت في صوغ وتنفيذ برامج إعادة هيكلة الصناعات وتطويرها، بالتركيز على الصناعات ذات القيمة المضافة العالية والإمكانات التصديرية الكبيرة؛ |
La intervención directa del Alto Representante puede ser necesaria en industrias estratégicas y en los casos en que el proceso de privatización sea poco claro. | UN | وقد يكون التدخل المباشر من جانب الممثل السامي ضروريا فيما يتعلق بالصناعات الاستراتيجية وفي الحالات التي تكون فيها عملية الخصخصة مريبة. |
Para aliviar tu preocupación, revisé los archivos de todos los que trabajan en industrias Knight en el departamento de investigación y desarrollo. | Open Subtitles | لتخفيف حدة قلقك ، سوف أفحص ملفات كل من يعمل في مصانع نايت و إدارات البحوث والتطوير |
Transformación de las industrias culturales en industrias creativas que actúen como fuerzas de desarrollo capaces de generar cambios y nuevas oportunidades de crecimiento. | UN | قضايا تعريفية: تحويل الصناعات الثقافية إلى صناعات إبداعية بوصفها قوى إنمائية للتغيير وفرصة جديدة للنمو. |
Hay indicaciones de que las empresas transnacionales tienden a concentrarse en los sectores más propicios a las economías que permite el tamaño de la instalación o la empresa y a las economías de alcance, así como en industrias de gran densidad de conocimientos técnicos Ibid. | UN | وهناك أدلة على أن الشركات عبر الوطنية تتركز عادة في أكثر القطاعات خضوعا لظاهرة تحقيق الوفورات من حجم المصنع أو من حجم الشركة، ووفورات النطاق، وفي الصناعات كثيفة المعرفة أيضا)٨٩(. |
La tasa de inversión siguió siendo baja y la fuga de capitales fue importante; la inversión extranjera directa (IED) no sólo fue insignificante sino que también permaneció concentrada en unos pocos países y principalmente en industrias extractivas. | UN | فقد ظل معدل الاستثمار منخفضا، بينما زاد هروب رأس المال بصورة ملحوظة؛ وانخفض معدل الاستثمار المباشر الأجنبي إلى حد لا يذكر، فضلا عن أنه ظل أيضا مركَّزا في عدد قليل من البلدان، وبالذات في البلدان ذات الصناعات الاشتقاقية. |
El UNFPA no hace ninguna inversión en industrias o negocios que producen armas de fuego, tabaco, licores, pornografía, juegos de azar o armas militares. | UN | لا يستثمر الصندوق في أية صناعة أو نشاط تجاري لإنتاج الأسلحة النارية، أو التبغ، أو المشروبات الكحولية، أو المواد الإباحية، أو القمار، أو الأسلحة العسكرية. |