ويكيبيديا

    "en instituciones de acogida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مؤسسات الرعاية
        
    7 Niños detenidos en instituciones de acogida, por tipo de delito 80 UN 7- الأطفال المحتجزون في مؤسسات الرعاية حسب سبب الاحتجاز 102
    Niños detenidos en instituciones de acogida, por tipo de delito UN الأطفال المحتجزون في مؤسسات الرعاية حسب سبب الاحتجاز
    Los riesgos se acentúan cuando los niños son colocados en instituciones de acogida. UN وتتزايد هذه المخاطر عند إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية.
    En el documento se concede particular importancia a la protección de " los niños en condiciones difíciles, especialmente los que abandonan la escuela, los niños que trabajan, los niños de la calle y los niños que viven en instituciones de acogida o correccionales " . UN كما أولت الوثيقة أهمية خاصة لحماية الأطفال في ظروف صعبة، خاصة المتسربين والعاملين منهم، وأطفال الشوارع، والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية الاجتماعية والمؤسسات العقابية.
    Indicó que compartía la preocupación de la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía respecto del número de niños internados en instituciones de acogida que no cumplían las normas necesarias. UN وذكر أنه يشاطر الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بشأن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية التي لا تفي بالمعايير المطلوبة.
    50. La JS3 mencionó presuntos incidentes en los que personas con discapacidad habían indicado que habían sido sometidas a tratos inhumanos o degradantes en instituciones de acogida. UN 50- أشارت الورقة المشتركة 3 إلى حوادث ذكرَ فيها أشخاص ذوو إعاقة أنهم تعرضوا لمعاملة لا إنسانية أو مهينة في مؤسسات الرعاية.
    32. El Comité celebra la aprobación de la Ley sobre servicios de atención y desarrollo del niño de 2011 que prohíbe los castigos corporales en instituciones de acogida. UN 32- ترحب اللجنة بقانون الدولة الطرف لعام 2011 المتعلق بدوائر رعاية الطفل ونمائه الذي يحظر العقاب البدني في مؤسسات الرعاية.
    Concretamente, se dispone de pocos datos sobre la violencia en instituciones de acogida y dependencias de detención, ya que, aunque los incidentes estén documentados, la mayoría de las instituciones no está obligada a registrar y dar a conocer tal información, ni siquiera a los padres de los niños afectados. UN ولا توجد بيانات كافية عن العنف، بالذات، في مؤسسات الرعاية أو الاحتجاز في معظم أنحاء العالم لأنه، بالرغم من أن الحوادث قد يتم توثيقها إلا أن معظم المؤسسات لا يتطلب منها أن تسجل هذه المعلومات أو تكشفها - حتى لآباء وأمهات الأطفال المعنيين.
    En enero de 2012 el país presentó sus informes periódicos tercero y cuarto combinados al Comité de los Derechos del Niño y está en vías de consolidar sus normas mínimas de atención y protección para niños internados en instituciones de acogida en cumplimiento de las recomendaciones del Comité. UN وذكر أنه في كانون الثاني/يناير 2012 قدمت ميانمار تقريرها الجامع لتقريريها الدوريين الثالث والرابع إلى لجنة حقوق الطفل، وأنها في سبيلها إلى وضع معايير دنيا لرعاية الأطفال وحمايتهم في مؤسسات الرعاية الداخلية وفقا لما أوصت به تلك اللجنة.
    16. Preocupan al Comité las deficiencias en la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades de 2008, así como la constante discriminación de los niños en situaciones desfavorables y de marginación, incluidos los niños con discapacidad, los niños romaníes, los niños que viven en la pobreza, los niños que viven en instituciones de acogida y los niños en conflicto con la ley. UN 16- يساور اللجنة القلق إزاء الثغرات في تنفيذ قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 واستمرار التمييز ضد الأطفال المهمشين والمحرومين بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة وأطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية والأطفال الجانحون.
    17. El Comité insta al Estado parte a que haga cumplir la legislación contra la discriminación y a que adopte medidas urgentes para prevenir la discriminación de los niños en situaciones desfavorables y de marginación, incluidos los niños con discapacidad, los niños romaníes, los niños que viven en la pobreza, los niños que viven en instituciones de acogida y los niños en conflicto con la ley. UN 17- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تشريعها المتعلق بمكافحة التمييز واتخاذ تدابير عاجلة لمنع التمييز ضد الأطفال المهمشين والمحرومين بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، وأطفال الروما، والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر، والأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية والأطفال الجانحون.
    c) Establezca directrices y criterios claros sobre la privación de la patria potestad, y examine y supervise periódicamente todos los casos de colocación en instituciones de acogida; UN (ج) وضع مبادئ توجيهية ومعايير واضحة بشأن حرمان الوالدين من حقوقهم الأبوية ومراجعة جميع حالات الإيداع في مؤسسات الرعاية ورصدها بشكل منتظم؛
    c) Se asegure de que los niños internados en instituciones de acogida y en instituciones penitenciarias cuenten con el mismo número de horas lectivas y de clases que los niños en las escuelas ordinarias, de conformidad con la ley; y UN (ج) ضمان تزويد الأطفال في مؤسسات الرعاية والمؤسسات العقابية بنفس عدد الساعات والصفوف التي تُخصَّص للأطفال في المدارس النظامية، وفقاً للقانون؛
    87. La Ley de asistencia y servicios sociales prevé la prestación de asistencia económica y atención social a los niños sin cuidado parental y que no son beneficiarios de servicios o atención social; regula el funcionamiento y la financiación de los servicios y la asistencia; define las categorías de beneficiarios; y establece los servicios que han de recibir los niños en instituciones de acogida. UN 87-وينص قانون " المساعدة والخدمات الاجتماعية " على تقديم المساعدة الاقتصادية والرعاية الاجتماعية لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين، ويحدد نظام عمل خدمات الرعاية الاجتماعية ومصادر تمويلها؛ وفئات المستفيدين؛ والخدمات المقدمة إلى الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية.
    c) Niños de entre 12 y 15 años, que se encuentran en instituciones de acogida o en otras situaciones de vulnerabilidad, sean matriculados en escuelas de cadetes, a menudo sin su consentimiento ni el de sus padres, cuando no se ha privado a estos de la patria potestad, o sin que tengan la información necesaria para decidir con conocimiento de causa, y sean sometidos a disciplina y sanciones militares; UN (ج) تسجيل أطفال تتراوح أعمارهم بين 12 و15 عاماً، يقيمون في مؤسسات الرعاية أو يمرون بظروف صعبة أخرى في مدارس عسكرية، في كثير من الأحيان دون موافقتهم أو موافقة والديهم، ما لم يجرد هؤلاء من حقوقهم الأبوية، أو دون حصولهم على المعلومات اللازمة لاتخاذ قرار مستنير، علماً أن هؤلاء الأطفال يخضعون للانضباط العسكري والعقوبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد