ويكيبيديا

    "en instituciones de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المؤسسات الصحية
        
    • في مؤسسات الصحة
        
    • في مرافق الصحة
        
    • في مؤسسات الرعاية الصحية
        
    • في مؤسسات صحية
        
    • في إطار الرعاية الصحية
        
    Estos se basaron en los actos oficiales reunidos, elaborados y analizados en instituciones de salud en las cuales se desempeñan los autores de los informes. UN واستندت التقارير الى بيانات رسمية تم جمعها وتجهيزها وتحليلها في المؤسسات الصحية التي يعمل بها واضعو هذه التقارير.
    de nacidos registrados en instituciones de salud durante el embargo económico UN المسجلين في المؤسسات الصحية خلال فترة الحصار الاقتصادي
    El Estado parte debe velar por que se registren adecuada y debidamente todos los casos de internamiento forzoso en instituciones de salud mental. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تسجيل جميع حالات الإيداع غير الطوعي في مؤسسات الصحة العقلية على النحو الواجب والملائم.
    El Estado parte debe velar por que se registren adecuada y debidamente todos los casos de internamiento forzoso en instituciones de salud mental. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تسجيل جميع حالات الإيداع غير الطوعي في مؤسسات الصحة العقلية على النحو الواجب والملائم.
    La Ley dispone que han de garantizarse los derechos de los pacientes y los procedimientos adecuados para su internamiento en instituciones de salud mental o para darles de alta. UN وينص القانون على كفالة حقوق المرضى وعلى الإجراءات الواجب تطبيقها لقبولهم في مرافق الصحة العقلية أو مغادرتها.
    Internamiento forzoso en instituciones de salud mental UN الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية الصحية للأمراض العقلية
    Cerca del 96% de los nacimientos ocurren en instituciones de salud y son atendidos por personal calificado. UN ويجري نحو 96 في المائة من حالات الولادة في مؤسسات صحية بإشراف موظفين صحيين مهرة.
    Además, el Comité pide información de seguimiento sobre la detención de los solicitantes de asilo y los extranjeros con arreglo a la legislación sobre migración y sobre el internamiento forzado en instituciones de salud mental, incluido el ofrecimiento de " recursos y reparación a las víctimas " , que figuran en los párrafos 14 a 17 y 21 de las presentes observaciones finales. UN كما تطلب اللجنة معلومات للمتابعة بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء والأجانب استناداً إلى قانون الهجرة والإيداع القسري في إطار الرعاية الصحية للأمراض العقلية، بما في ذلك " توفير سبل التظلم والانتصاف للضحايا " ، كما ورد في الفقرات 14-17 و21 من هذه الملاحظات الختامية.
    En oposición a ciertas prácticas del mercado, esta ley prohíbe la promoción, la propaganda y la distribución en instituciones de salud de productos sucedáneos de la leche materna. UN وينظم هذا القانون تسويق المنتجات البديلة للبن الأم، ويمنع تشجيعها والإعلان عنها وتوزيعها في المؤسسات الصحية.
    El por ciento de partos que se realizan en instituciones de salud y con personal idóneo supera al 99,8%. UN 523 - وتتجاوز نسبة الولادات التي تجري في المؤسسات الصحية وبواسطة موظفين مؤهلين 99.8 في المائة.
    En el caso de ciertas categorías de estudiantes, la enseñanza primaria se imparte en instituciones de salud y centros correccionales o penitenciarios, en tanto que los niños con necesidades especiales de resultas de deficiencias físicas o mentales en su desarrollo acuden a escuelas primarias especiales o reciben formación en clases especialmente establecidas para ellos en función de su grado de deficiencia. UN وينظم التعليم الابتدائي أيضا لبعض الفئات الخاصة من الطلاب في المؤسسات الصحية وإصلاحيات الأحداث والمرافق التأديبية، أما بالنسبة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الناجمة عن إعاقة بدنية أو ذهنية في مراحل نموهم، فتنظم لهم مدارس أو فصول ابتدائية خاصة رهنا بمستوى الإعاقة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) ha prestado apoyo a un programa de prevención, atención y tratamiento para víctimas de la violencia sexual en instituciones de salud y comunidades locales. UN 79 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما لبرنامج للوقاية والرعاية والعلاج لضحايا العنف الجنسي في المؤسسات الصحية والمجتمعات المحلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que resuelva el problema de la atención médica de los reclusos con problemas de salud mental y que adopte las medidas necesarias para aumentar el personal de salud mental en las instituciones penales o que garantice un tratamiento apropiado en instituciones de salud mental. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لمشكلة العلاج الطبي للسجناء الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة عدد العاملين المدربين في مجال الصحة العقلية في المؤسسات العقابية أو ضمان العلاج المناسب في مؤسسات الصحة العقلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que resuelva el problema de la atención médica de los reclusos con problemas de salud mental y que adopte las medidas necesarias para aumentar el personal de salud mental en las instituciones penales o que garantice un tratamiento apropiado en instituciones de salud mental. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لمشكلة العلاج الطبي للسجناء الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة عدد العاملين المدربين في مجال الصحة العقلية في المؤسسات العقابية أو ضمان العلاج المناسب في مؤسسات الصحة العقلية.
    44. El Comité expresa preocupación por las denuncias que dan cuenta de violaciones de los derechos humanos ocurridas en instituciones de salud mental y por el hecho de que los niños con trastornos mentales a veces permanecen en hospitales o institutos psiquiátricos durante períodos prolongados sin la debida justificación médica. UN 44- وتعرب اللجنة عن قلقها من التقارير التي تتحدث عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في مؤسسات الصحة العقلية وبقاء الأطفال الذين يعانون من اضطرابات نفسية في بعض الأحيان لفترات طويلة داخل مؤسسات/مستشفيات الأمراض العقلية دون مبرر طبي مقبول.
    52. Según la encuesta sobre el bienestar de la población (IBEP), en 2009 el 47% de las mujeres acudieron en promedio a cuatro consultas prenatales, el 42% de los partos tuvieron lugar en instituciones de salud pública, y profesionales de salud cualificados atendieron el 49% de los partos. UN ٥٢- وبيّنت الدراسة الاستقصائية بشأن رفاه السكان، في عام ٢٠٠٩، أن ٤٧ بالمائة من النساء قد أجرين ما معدله ٤ استشارات قبل الولادة، وأن ٤٢ بالمائة من الولادات جرت في مؤسسات الصحة العامة بينما استفادت نسبة ٤٩ بالمائة من الولادات من مساعدة مهنيين مؤهلين في مجال الصحة.
    c) Vele por que los niños con discapacidad reciban el debido apoyo una vez que ya no estén en las instituciones y se asegure de que a los niños con discapacidad mental no se los recluya en instituciones de salud mental sino que reciban el debido apoyo y encuentren un lugar en la comunidad; UN (ج) ضمان حصول الأطفال المعوقين على الدعم الكافي حتى بعد تخرجهم من مؤسسات الرعاية وكفالة عدم إيداع الأطفال ذوي الإعاقات العقلية في مؤسسات الصحة العقلية بل توفير الدعم الكافي ومكان لهم في المجتمع؛
    Además, el sistema de inspección respecto de las personas que se encuentran en instituciones de salud mental está en consonancia con los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام التفتيش لتفقد أحوال الأشخاص الموجودين في مرافق الصحة العقلية يتسق مع مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية وتحسين العناية بالصحية العقلية.
    La CNDH expresó preocupación y, a tal efecto, recomendó que el Gobierno adoptase medidas y políticas para proteger la privacidad de las personas con discapacidad ingresadas en instituciones de salud mental y para evitar que se divulgara información personal sobre ellas. UN وأعربت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن قلقها وأوصت بأن تضع الحكومة قوانين وسياسات لحماية خصوصية الأشخاص ذوي الإعاقة في مرافق الصحة العقلية، ولمنع الكشف عن معلوماتهم الشخصية.
    Internamiento forzoso en instituciones de salud mental UN الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية الصحية للأمراض العقلية
    251. Los trabajadores del sector de la atención primaria de la salud, y en especial los que trabajan en instituciones de salud pública e instalaciones especializadas en el tratamiento de toxicómanos, llevan a cabo actividades de educación del público en el contexto de programas de prevención. UN 251- يواصل موظفو الرعاية الصحية العاملون في مجال الرعاية الأولية، وبصفة خاصة في مؤسسات الرعاية الصحية العامة ومرافق الرعاية الصحية المتخصصة لعلاج إدمان المخدرات القيام بالتوعية العامة في إطار برامج الوقاية.
    A quienes no habían tenido el parto en instituciones de salud se les preguntó si habían tenido control posterior al parto. UN وسُئلت النساء اللاتي لم يضعن حملهن في مؤسسات صحية إن كُنَّ قد خضعن لفحص بعد الولادة.
    Todos los abortos se han llevado a cabo por especialistas en instituciones de salud pública acreditadas; el número de abortos por 1.000 nacimientos vivos ha descendido de 23 en 2000 a 19 en 2005. UN وجميع عمليات الإجهاض يضطلع بها أخصائيون في مؤسسات صحية عامة معتمدة؛ وقد انخفض عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 ولادة حية من 23 في عام 2000 إلى 19 في عام 2005.
    Además, el Comité pide información de seguimiento sobre la detención de los solicitantes de asilo y los extranjeros con arreglo a la legislación sobre migración y sobre el internamiento forzado en instituciones de salud mental, incluido el ofrecimiento de " recursos y reparación a las víctimas " , que figuran en los párrafos 14 a 17 y 21 de las presentes observaciones finales. UN كما تطلب اللجنة معلومات للمتابعة بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء والأجانب استناداً إلى قانون الهجرة والإيداع القسري في إطار الرعاية الصحية للأمراض العقلية، بما في ذلك " توفير سبل التظلم والانتصاف للضحايا " ، كما ورد في الفقرات 14-17 و21 من هذه الملاحظات الختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد