ويكيبيديا

    "en instituciones o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مؤسسات أو
        
    • في المؤسسات أو
        
    • في مؤسسات الرعاية أو
        
    • من خﻻل المؤسسات
        
    • في مؤسسات رعاية أو
        
    • المؤسسات الإصلاحية والسجون
        
    Los jóvenes colocados en instituciones o encarcelados no son privados de sus derechos y se adoptan medidas de reinserción y de sensibilización de la opinión pública para evitar que sean objeto de discriminación cuando se los pone en libertad. UN وأشار إلى أن الأطفال الذين يتم وضعهم في مؤسسات أو يتم احتجازهم لا يحرمون من حقوقهم وأنه يجري اتخاذ تدابير إعادة إدماجهم وتوعية الرأي العام من أجل حمايتهم من التمييز عند الافراج عنهم.
    Tal vez vivan apartados del público, en instituciones o, como sucede en el caso de miles de niños que están solos y han quedado huérfanos, se convierten en niños de la calle o en víctimas de la prostitución. UN فقد يتم إبعاد اﻷطفال أنفسهم عن الناس، حيث يعيشون في مؤسسات أو يعيشون، كما هي الحقيقة بالنسبة لﻵلاف من اﻷطفال غير المصحوبين واﻷيتام، كأطفال شوارع أو يصبحون ضحايا للدعارة.
    Como ya se ha indicado, en ocasiones, se emplea para tratar o castigar a personas con discapacidad internadas en instituciones o para controlar a ciertos grupos de presos, como los que se considera que necesitan atención psiquiátrica. UN ويستخدم أحيانا، كما أشير إلى ذلك أعلاه، كشكل من أشكال المعاملة أو العقوبة للأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات أو للسيطرة على فئات معينة من السجناء، كالفئات التي تعتبر في حاجة إلى رعاية الطب النفسي.
    Además, financió el establecimiento en todo el país de 90 centros tipo vivienda para las personas con discapacidad ingresadas en instituciones o que residían en sus hogares y deseaban vivir de forma independiente. UN ودعمت أيضاً مالياً إنشاء 90 منزلاً تجريبياً للعيش المستقل على مستوى البلد في مرافق جماعية مشيدة في شكل منازل معدة للأشخاص ذوي الإعاقة المقيمين في المؤسسات أو في منازل ويرغبون في العيش مستقلين.
    Le preocupan los elevados niveles de violencia que padecen las mujeres, especialmente las que viven en instituciones o en centros de alojamiento asistido. UN كما يساورها القلق إزاء ارتفاع مستويات العنف التي تواجهها المرأة، لا سيما اللاتي يعشن في مؤسسات الرعاية أو أماكن الإيواء المدعومة.
    El Comité recomienda que el Estado parte haga frente, con carácter prioritario, a los abusos y la violencia que padecen las mujeres con discapacidad internadas en instituciones o centros de alojamiento asistido. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، مسألة سوء المعاملة والعنف اللذين تتعرض لهما النساء ذوات الإعاقة اللاتي يعشن في مؤسسات الرعاية أو أماكن الإيواء المدعومة.
    c) El número/porcentaje de esos niños que viven con parientes, en hogares de guarda, en instituciones o en la calle; UN (ج) عدد/نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أقارب أو في دور حضانة أو في مؤسسات رعاية أو في الشارع؛
    En ese sentido, el equipo no tuvo conocimiento de programas de capacitación o arreglos sabáticos destinados específicamente a ubicar a funcionarios en instituciones o empresas relacionadas con el comercio y mantenerlos al corriente de las nuevas tendencias y enfoques en su esfera de trabajo. UN وفي هذا الصدد، لم يعثر الفريق على أي برامج تدريبية أو ترتيبات ﻹجازة تفرغ أكاديمية لتنسيب الموظفين في مؤسسات أو شركات متصلة بالتجارة معدة خصيصا ﻹبقاء الموظفين على اطلاع على أحدث مذاهب الفكر والنُهج في ميادين عملهم.
    Aunque no pretenda plantear ninguna crítica al respecto, le preocupa qué sucede a estos niños, que muy bien pueden resultar abandonados, internados en instituciones o estigmatizados. UN وأضافت أنها بينما لا تود توجيه أي نقد بهذا الشأن، تشعر بالقلق بشأن مصير مثل هؤلاء اﻷطفال الذين يمكن جدا أن يتعرضوا للتخلي عنهم أو لوضعهم في مؤسسات أو وصمهم.
    Los niños pueden estar expuestos a riesgos diversos, por ejemplo, pueden estar internados en instituciones o abandonados, o tener que ganarse la vida en las calles. UN وقد يكون اﻷطفال المعرضون لحالات مختلفة من المخاطر أطفالا نوابغ، ومن بينهم أطفال تُركوا في مؤسسات أو هُجروا أو أطفال يعيلون أنفسهم في الشوارع.
    El CRC expresó preocupación por la baja calidad de la atención y el tratamiento proporcionados a los niños que se encontraban en instituciones o centros de atención. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تدني نوعية الرعاية والمعاملة التي يحصل عليها الأطفال المودعون في مؤسسات أو لدى أسر حاضنة.
    Los participantes de esos países ocupaban puestos en instituciones o en la industria privada que tenían que ver con la gestión de los recursos, la protección del medio ambiente, las comunicaciones, los sistemas de teleobservación, el desarrollo industrial y tecnológico y otros campos relacionados con los temas del Simposio. UN وكان المشاركون من تلك البلدان يشغلون مناصب في مؤسسات أو في صناعات بالقطاع الخاص معنية بادارة الموارد ، وحماية البيئة ، والاتصالات ، ونظم الاستشعار عن بعد ، والتنمية الصناعية والتكنولوجية ، وغير ذلك من مجالات ذات صلة بمواضيع الندوة .
    El Comité sugiere dedicar mayor atención a controlar la eficacia de los procedimientos de que disponen los niños para presentar denuncias sobre abusos o falta de asistencia cometidos contra su persona y hacer que se investiguen, en el caso de que esas violaciones sean fruto, entre otras posibilidades, de la violencia doméstica y de malos tratos en instituciones o centros de detención. UN وتقترح اللجنة إيلاء المزيد من الانتباه لاستعراض فعالية اﻹجراءات المتاحة لﻷطفال لتقديم شكاواهم من سوء المعاملة أو اﻹهمال والتحقيق فيها، وذلك عندما تكون هذه الانتهاكات، نتيجة لجملة أمور منها العنف المنزلي وسوء المعاملة في المؤسسات أو في مرافق الاحتجاز.
    El Comité sugiere dedicar mayor atención a controlar la eficacia de los procedimientos de que disponen los niños para presentar denuncias sobre abusos o falta de asistencia cometidos contra su persona y hacer que se investiguen, en el caso de que esas violaciones sean fruto, entre otras posibilidades, de la violencia doméstica y de malos tratos en instituciones o centros de detención. UN وتقترح اللجنة إيلاء المزيد من الانتباه لاستعراض فعالية اﻹجراءات المتاحة لﻷطفال لتقديم شكاواهم من سوء المعاملة أو اﻹهمال والتحقيق فيها، وذلك عندما تكون هذه الانتهاكات، نتيجة لجملة أمور منها العنف المنزلي وسوء المعاملة في المؤسسات أو في مرافق الاحتجاز.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione datos desglosados por año sobre el número y el origen étnico de los niños colocados en instituciones o en hogares de guarda, las razones y la duración media de la colocación, y las medidas que se han adoptado para reunir a los niños con sus padres biológicos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات مفصلة، على أساس سنوي، عن عدد وأصل الأطفال المودعين في المؤسسات أو دور الكفالة، ومتوسط فترة إقامتهم، وأسباب إيداعهم، والتدابير المتخذة للمّ شمل الأطفال مع والديهم الأصليين.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione datos desglosados por año sobre el número y el origen étnico de los niños colocados en instituciones o en hogares de guarda, las razones y la duración media de la colocación, y las medidas que se han adoptado para reunir a los niños con sus padres biológicos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات مفصلة، على أساس سنوي، عن عدد وأصل الأطفال المودعين في المؤسسات أو دور الكفالة، ومتوسط فترة إقامتهم، وأسباب إيداعهم، والتدابير المتخذة للمّ شمل الأطفال مع والديهم الأصليين.
    14. El Comité expresa preocupación por el alto número de niños que son alejados de sus familias y colocados en instituciones o en hogares de guarda en el Estado Parte. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة في الدولة الطرف.
    Los grupos que a continuación se enumeran están más expuestos: los niños de la calle, los niños romaníes, las víctimas de abusos sexuales y violencia en la familia, los niños internos en instituciones o que acaban de salir de ellas y los niños con familias disfuncionales y pobres con un bajo nivel educativo, aunque esta lista no está completa. UN وتتمثل أكثر الفئات تعرضاً للخطر في: أطفال الشوارع، وأطفال جماعات الروما، وضحايا الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي، والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية أو الذين غادروها للتو، والأطفال المنحدرين من أسر مفككة وفقيرة ذات مستوى تعليمي متدنٍ، وآخرين لا تتسع لهم القائمة.
    341. El Comité expresa preocupación por el alto número de niños que son alejados de sus familias y colocados en instituciones o en hogares de guarda en el Estado Parte. UN 341- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة في الدولة الطرف.
    c) El número/porcentaje de esos niños que viven con parientes, en hogares de guarda, en instituciones o en la calle; UN (ج) عدد/نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أقارب أو في دور حضانة أو في مؤسسات رعاية أو في الشارع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد