El Gobierno de Maldivas insta al Iraq a que adopte una actitud igualmente positiva en interés de la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | وحكومة ملديف تحث العراق على أن يتخذ موقفا إيجابيا مماثلا لصالح السلم واﻷمن والاستقرار. |
Austria cree firmemente que se debe fortalecer y desarrollar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE, en interés de la paz y la seguridad. | UN | والنمسا تعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لصالح السلم واﻷمن ينبغي أن يحظيا بمزيد من التعزيز والتطوير. |
En cambio, en interés de la paz, debe mantenerse el principio de la responsabilidad criminal de los individuos, sea cual sea su rango o condición. | UN | ويجب التمسك، بدلا من ذلك، بمبدأ المسؤولية الجنائية لﻷفراد، بغض النظر عن مرتبتهم أو مركزهم، وذلك لصالح السلام. |
Por tanto, exhorto a los grecochipriotas y a los turcochipriotas a que hagan todo lo que esté a su alcance para disipar las tensiones en interés de la paz. | UN | ولذلك، فإنني أدعو القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك إلى بذل كل جهد لنزع فتيل التوتر لصالح السلام. |
Instamos a todos los Estados a que adopten las directrices del Régimen, en interés de la paz y la seguridad. | UN | وندعو جميع الدول إلى اعتماد المبادئ التوجيهية للنظام، بما فيه مصلحة السلم واﻷمن. |
China seguirá promoviendo la amistad y la buena vecindad en interés de la paz y la tranquilidad de la región. | UN | وسوف تواصل الصين الحث على التحلي بروح الصداقة وحسن الجوار لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة. |
A este respecto, desearía aprovechar la ocasión para recordarle prestar la debida consideración a los llamamientos de Eritrea en interés de la paz y la seguridad en la región. | UN | وأود في هذا الصدد أن أغتنم هذه الفرصة لأذكركم بإيلاء الاعتبار الواجب لدعوات إريتريا لما فيه مصلحة السلام والأمن الإقليميين. |
Ambas partes deben comprometerse ya a encontrar una solución duradera a la cuestión de Kosovo en interés de la paz regional. | UN | وينبغي أن يلتزم الطرفان اﻵن بالتوصل إلى حل دائم لمسألة كوسوفو لصالح السلم الاقليمي. |
Ambas partes deben comprometerse ya a encontrar una solución duradera a la cuestión de Kosovo en interés de la paz regional. | UN | وينبغي أن يلتزم الطرفان اﻵن بالتوصل إلى حل دائم لمسألة كوسوفو لصالح السلم الاقليمي. |
Es frustrante observar cómo se desperdicia un tiempo precioso que podría aprovecharse productivamente en interés de la paz y la seguridad internacional. | UN | وإنه لمن دواعي الشعور بالخيبة ملاحظة التضييع المؤسف للوقت الثمين الذي يمكن استغلاله بشكل نافع، لصالح السلم واﻷمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad será llamado a adoptar decisiones importantes en interés de la paz y la seguridad y es importante que actúe como un órgano homogéneo. | UN | وسيطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ قرارات هامة لصالح السلم والأمن ومن المهم أن يعمل مجلس الأمن كهيئة يسودها الوئام. |
en interés de la paz y la seguridad colectivas es fundamental que superemos estos obstáculos, a pesar de las diferencias de opinión. | UN | ومن الضروري أن نتغلَّب على هذه العقبات، رغم وجود اختلافات في وجهات النظر، وذلك لصالح السلم والأمن الجماعيين. |
Declaración sobre la utilización del progreso científico y tecnológico en interés de la paz y en beneficio de la humanidad | UN | الإعلان الخاص باستخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لصالح السلم وخير البشرية |
Quisiéramos felicitar también a los otros miembros de la Mesa. Esperamos que todas las delegaciones trabajarán en interés de la paz y la seguridad mundiales. | UN | كما أود أن أهنئ في نفس الوقت بقية أعضاء المكتب متمنيا للجميع السداد والتوفيق لصالح السلام والأمن الدوليين. |
Los sucesos de Liberia han demostrado la necesidad de que las distintas organizaciones colaboren y se coordinen en interés de la paz y la estabilidad. | UN | وقال إن التطورات التي وقعت في ليبريا قد أثبتت ضرورة التعاون والتنسيق بين مختلف المؤسسات لصالح السلام والاستقرار. |
El Grupo valora su relación constructiva con la UNMIL, que considera mutuamente provechosa, y que redunda en interés de la paz y la seguridad en Liberia y en la subregión. | UN | ويقدِّر الفريق العلاقة الإيجابية التي تربطه بالبعثة، ويرى أنها تعود بالفائدة على الطرفين وتصب في مصلحة السلم والأمن في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية. |
La normalización de las relaciones entre los dos países sobre la base del principio de buena vecindad es en interés de la paz y en interés de cada uno de ellos. | UN | وتطبيع العلاقات وحسن الجوار بين البلدين هو لمصلحة السلام ولمصلحتهما المتبادلة. |
A tal efecto, hago un llamamiento a todas las partes interesadas a que se comprometan a sincronizar sus esfuerzos para alcanzar este objetivo en interés de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإني أناشد جميع الجهات الفاعلة الالتزام بتنسيق الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف لما فيه مصلحة السلام والاستقرار في غينيا - بيساو. |
Sin embargo, Ucrania considera que tiene derecho a una asistencia internacional adecuada para llevar a cabo la costosa destrucción de estas armas, en interés de la paz y la seguridad internacionales. | UN | غير أن تنفيذ عملية تدمير هذه اﻷسلحة ذات التكلفة الباهظة لمصلحة السلم واﻷمن الدوليين يخول أوكرانيا الحق في مساعدة دولية كافية. |
en interés de la paz y la seguridad en el Asia meridional, debe haber moderación tanto en la demanda como en el suministro de armas convencionales. | UN | ومن أجل السلام والأمن في جنوب آسيا، يجب ممارسة ضبط النفس في مجال الأسلحة التقليدية من حيث العرض أو الطلب على السواء. |
Ello va en interés de la paz y la seguridad de nuestras naciones y regiones respectivas. | UN | فذلك في مصلحة السلام واﻷمن ﻷممنا ومناطقنا المختلفة. |
Esa política beligerante constante debe contrarrestarse no en razón de una actitud de rechazo, sino más bien en interés de la paz regional y mundial. | UN | وينبغي التصدي لسياسة العدوان الثابتة هذه ليس بسبب موقف رافض، بل من أجل مصلحة السلام في المنطقة والعالم. |
El Secretario General seguirá haciendo todos los esfuerzos posibles por alentar nuevos progresos, en interés de la paz y la seguridad regionales. | UN | وسيواصل الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتشجيع إحراز المزيد من التقدم بما يخدم السلام والأمن الإقليميين على أفضل وجه. |
La Relatora Especial está convencida de que en interés de la paz es preciso respetar las fronteras reconocidas internacionalmente, incluidas las de los países de la ex Yugoslavia. | UN | وتحقيقا لمصالح السلم فإن المقررة الخاصة مقتنعة بأن الحدود المعترف بها دولياً، بما فيها حدود بلدان يوغوسلافيا السابقة يجب أن تكون موضع احترام. |
c) Ejercer la mayor restricción posible en el desarrollo, el ensayo y el despliegue de misiles balísticos capaces de lanzar armas de destrucción en masa, e incluso, donde sea posible, reducir las existencias nacionales de esos misiles, en interés de la paz y la seguridad mundiales y regionales; | UN | (ج) ممارسة أقصى قدر ممكن من ضبط النفس في تطوير واختبار ونشر القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك، إن أمكن، خفض المخزونات الوطنية من هذه القذائف، بما يخدم مصلحة السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |