Un sitio interactivo en Internet sobre prevención de desastres y un centro de recursos proporcionan a todos información y documentación amplia. | UN | ويوفر موقع تفاعلي على الإنترنت بشأن اتقاء الكوارث وكذلك مركز للمعلومات مجموعة شاملة من المعلومات والوثائق متاحة للجميع. |
La policía ha creado una dependencia especial para investigar la pornografía en Internet. | UN | وقد أنشأت الشرطة وحدة خاصة للتحقيق في الإباحة الجنسية على الإنترنت. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas prácticas necesarias para impedir el acceso a información en Internet que incite al suicidio. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية لمنع الوصول إلى ما هو متاح على الإنترنت من معلومات تحضّ على الانتحار. |
Este material se utilizará también en la enseñanza a distancia y podrá consultarse en Internet. | UN | كما سيتم استخدام هذه المواد في التعلُّم عن بُعد وستُتاح على شبكة الإنترنت. |
Ahora que se hace uso de un nuevo programa informático, también se estudiará la posibilidad de publicar la Lista en Internet. | UN | ونظرا لاستخدام برنامج حاسوبي جديد في الوقت الحاضر، فإن إمكانية إتاحة القائمة على شبكة الإنترنت سيتم بحثها أيضا. |
El Diario se publica en el sitio de las Naciones Unidas en Internet en formato PDF, con enlaces activos a los documentos del ODS. | UN | تنشر اليومية على موقع الأمم المتحدة على الانترنت في شكل صورة للقراءة فقط مع وصلات مباشرة تربطها بنظام الوثائق الرسمية. |
Volúmenes publicados y volúmenes en Internet | UN | المجلدات المنشورة والمعروضة على الإنترنت |
Publicaremos el borrador actual en Internet e invitaremos a todos nuestros asociados a formular observaciones antes de finalizarlo y aprobarlo. | UN | وسوف نضع المسودة الحالية على الإنترنت ونطلب الحصول على تعليقات من جميع الشركاء قبل استكمال الكتيب واعتماده. |
Posteriormente, los operadores de transporte marítimo establecieron sistemas individuales basados en Internet. | UN | وأنشأ الناقلون البحريون فيما بعد نظما مستقلة معتمدة على الإنترنت. |
iii) Aumento del número de avisos de alerta temprana publicados por el PNUMA en Internet | UN | ' 3` ارتفاع عدد المسائل التي ينشر البرنامج بشأنها إنذارات مبكرة على الإنترنت |
Utilizaron imágenes obtenidas desde el espacio y programas informáticos disponibles gratuitamente en Internet. | UN | واستخدم المشاركون بيانات صور وبرامجيات فضائية كانت متاحة مجانا على الإنترنت. |
Volúmenes publicados y volúmenes en Internet | UN | المجلدات المنشورة والمعروضة على الإنترنت |
Se podrían crear sitios en Internet para establecer lazos entre científicos y periodistas. | UN | ويمكن إنشاء مواقع على شبكة الإنترنت لإقامة صلات بين العلماء والصحفيين. |
También se abrió la pagina Web en Internet para acceder a los servicios de empleo; | UN | كذلك تم إنشاء صفحة على شبكة الإنترنت تقدم إمكانية الوصول إلى خدمات العمالية؛ |
Estos documentos de trabajo figuran en el sitio de la secretaría en Internet. | UN | ويمكن الإطلاع على ورقات العمل هذه بموقع الأمانة على شبكة الإنترنت. |
Sitios en Internet y base de datos | UN | المواقع على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات |
Hubo enormes demoras antes de ponerlos en Internet y además eran terriblemente imprecisos. | TED | لقد تأخرت كثيراً قبل وضعها على الانترنت ولم تكن دقيقة للغاية. |
Los miembros del Comité pueden consultarlo en Internet mediante un acceso protegido | UN | وهو متاح لأعضاء اللجنة عبر الإنترنت باستخدام تقنية دخول آمنة |
Detective Crews, leí en Internet que le disparaste a tu propio padre. | Open Subtitles | محقق كروز.. قرأت في الإنترنت إنك اطلقت النار على والدك |
En 2008, se publicaron en el sitio de la CNUDMI en Internet unos 200 documentos oficiales adicionales desde 1972 a 1992. | UN | وفي عام 2008، أُتيح على موقع الأونسيترال الشبكي نحو 200 وثيقة إضافية عن فترة السنوات 1972 إلى 1992. |
Creó una página en Internet para que los países y las oficinas regionales pudieran archivar los informes de evaluación en línea. | UN | وتم إنشاء منفذ لشبكة الإنترنت من أجل التسهيل على الأقطار والمكاتب الإقليمية وضع تقاريرها المتعلقة بالتقييم على الشبكة. |
Alrededor de la mitad de los casos de utilización de niños en la pornografía descubiertos en el marco de la ley se cometieron en Internet. | UN | واتضح أن نحو نصف عدد حالات استغلال الأطفال في المواد الخليعة التي يتم الكشف عنها بموجب القانون يقع على شبكة الانترنت. |
La Recopilación de Leyes también puede consultarse en forma electrónica en Internet. | UN | كما يمكن الوصول إلى مجموعة القوانين بالطرق الإلكترونية عن طريق الإنترنت. |
Y si no menciona el escándalo sexual en Internet, no saques el tema. | Open Subtitles | و إن لم يتحدث عن فضيحة الجنس على الأنترنت فلا تذكرها |
De este modo, los Estados Miembros podrán consultar en Internet la situación relativa al seguimiento de las recomendaciones de cada organización. | UN | وعلى هذا النحو، يمكن للدول الأعضاء أن ترى حال متابعة التوصيات فيما يخص كل منظمة عبر شبكة الإنترنت. |
:: Declaración oral sobre la libertad de expresión en Internet en el 18º período de sesiones del Consejo; | UN | :: تقديم بيان شفوي عن حرية التعبير في شبكة الإنترنت خلال الدورة الثامنة عشرة للمجلس؛ |
Se organizó un concurso de preguntas sobre cuestiones de derechos humanos y se les explicó cómo funcionaba la página de las Naciones Unidas en Internet. | UN | ونظمت مسابقة عن مسائل حقوق اﻹنسان واطلع الطلاب على عرض لصفحة اﻷمم المتحدة على شبكة إنترنت. |
Hay diversos sitios Web, blogs y foros en Internet que están abiertamente vinculados a uno o más grupos armados. | UN | ويجاهر عدد من المواقع الشبكية والمدونات الإلكترونية ومنتديات الإنترنت بانتمائه لواحدة أو أكثر من الجماعات المسلحة. |
Una versión electrónica del folleto también puede consultarse en Internet. | UN | ويمكن الاطلاع مباشرة على نسخة إلكترونية من الكتيب المذكور. |