ويكيبيديا

    "en islas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجزر
        
    • في جزر
        
    • على جزر
        
    • إلى جزر
        
    • الى جزر
        
    • وفي الجزر
        
    Progresos en la utilización de la energía solar para la calefacción y la iluminación en islas alejadas UN إحراز تقدم في استخدام الطاقة الشمسية في مجال التدفئة والإضاءة في الجزر النائية.
    102. Las escuelas situadas en islas lejanas y en las zonas remotas de las islas más grandes plantean problemas de acceso. UN 102- ويؤدي بناء المدارس في الجزر البعيدة للغاية والمناطق النائية من الجزر الواسعة المساحة إلى صعوبات تتعلق بالوصول.
    En particular, son más vulnerables los puertos ubicados en islas de baja altitud, estuarios y deltas de regiones en desarrollo, que se caracterizan por una alta exposición y una baja capacidad de adaptación. UN والأكثر عرضة لهذه الأحداث هي الموانئ الواقعة في الجزر المنخفضة، وعلى مصاب الأنهار والدلتات في المناطق النامية التي تتميز بارتفاع احتمال تعرضها لهذه المخاطر وبضعف قدرتها على التكيف.
    Vivimos en islas pequeñas, y en ellas la tierra es muy valiosa. UN فنحن نعيش في جزر صغيرة، وفي الجزر الصغيرة للأرض قيمة لا تقدّر بثمن.
    La inversión del gobierno federal permitió ampliar la infraestructura en islas Marías. UN وساهم استثمار الحكومة الاتحادية في توسيع الهيكل الأساسي في جزر ماريا.
    Dos de sus nueve municipalidades están ubicadas en islas. UN وتقع اثنتان من وحــداتها اﻹدارية التســع على جزر قريبة من الشاطئ.
    Hago esto con todas las chicas que conozco en islas desiertas. Open Subtitles أفعل هذا دائماً بالفتيات التي أقابلهن في الجزر المهجورة
    Hace siglos, los piratas escondían tesoros en islas desiertas. Open Subtitles القراصنة أعتادوا إخفاء الكنوز في الجزر المهجورة
    Sin embargo, el carácter fragmentado y a menudo aislado de la cubierta forestal en los países con cubierta forestal reducida, cuando es de larga data desde el punto de vista evolucionario (como por ejemplo en islas o en zonas climáticamente aisladas), puede ocasionar niveles de endemismo superiores al promedio. UN بيد أن تفكك وانعزال الغطاء الحرجي في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، والراسخة التطور، مثلما هو موجود في الجزر أو في المناطق المنعزلة مناخيا، قد يؤدي أحيانا كثيرة الى معدل استيطان أعلى من المتوسط.
    Por ello, desde 1986, sólo se facilita enseñanza media gratuita a los alumnos residentes en islas y poblados remotos. UN ولذلك، فإن التعليم المتوسط المجاني لا يقدم، منذ عام 1986 إلا إلى الطلاب الذين يلتحقون بالمدارس الواقعة في الجزر والقرى النائية.
    La construcción de aeropuertos en islas artificiales situadas en altamar es otro ejemplo de usos nuevos e innovadores de los espacios oceánicos. UN 244- ويعد إنشاء المطارات في الجزر الاصطناعية في أعالي البحار مثالاً آخر للاستخدامات الجديدة والإبداعية للحيز البحري.
    No tendría mucho sentido volver a instalar a las comunidades desplazadas en islas poco seguras desde un punto de vista ambiental o con pocas perspectivas económicas. UN ولن يكون هناك معنى لإعادة توطين أبناء المجتمعات المحلية المشردين مرة أخرى في الجزر التي لا يتوفر فيها امن بيئي أو آفاق اقتصادية.
    La utilización de energías renovables, como los biocombustibles y la energía solar, en islas remotas y zonas rurales carentes de electricidad puede facilitar el desarrollo de microindustrias y la creación de pequeñas empresas. UN إن استخدام الطاقة المتجددة، مثل الوقود العضوي والطاقة الشمسية، في الجزر النائية والأرياف التي تفتقر إلى الكهرباء يمكن أن ييسر تنمية الصناعات الصغيرة وفرص الأعمال التجارية الصغيرة.
    Eso ha sido lo que hemos visto en islas Caimán, esto ha sido lo que hemos visto en Brasil en esas pruebas. TED إذن كان هذا ما رأيناه في جزر كايمان، وكان هذا ما رأيناه في البرازيل خلال هذه التجارب.
    Es un raro molusco... que se aferra a las rocas en islas remotas cerca de Marruecos. Open Subtitles حلزونة بحرية نادرة تتشبث بشواطئ صخرية في جزر معزولة قبالة سواحل المغرب
    Y el dinero fue transferido de cuentas internacionales en islas Caimán. Open Subtitles والمال تم نقله من حسابات في الخارج في جزر كايمان.
    Es raro encontrarse grandes depredadores en islas. Open Subtitles من غير المعتاد أن نجد مفترسات كبيرة في جزر.
    No cabe duda de que los miembros recordarán que en el relativamente breve período del fideicomiso aprobado por las Naciones Unidas se detonaron 67 bombas atómicas en islas que durante siglos habían estado habitadas en forma pacífica y productiva por el pueblo de las Islas Marshall. UN ولا ريب أن اﻷعضاء يذكرون أنه خلال فترة الوصاية التي وافقت عليها اﻷمم المتحدة وهي فترة قصيرة نسبيا، فجرت ٦٧ قنبلة نووية في جزر كان يعيش فيها أهالي جزر مارشال حياة سلمية منتجة منذ قرون.
    Los presupuestos oscilaban de 5.000 dólares para un proyecto de investigación sobre agrosilvicultura en islas del Pacífico realizado por la Universidad de las Naciones Unidas a 12,5 millones de dólares para un programa de ajuste agrícola financiado por el Banco Mundial en Jamaica. UN وتراوحت الميزانيات من ٠٠٠ ٥ دولار لمشروع بحثي معني بالزراعة الحرجية في جزر المحيط الهادئ تجريه جامعة اﻷمم المتحدة إلى ١٢,٥ مليون دولار لبرنامج للتكيف الزراعي في جامايكا يموله البنك الدولي.
    Las poblaciones que vivían en islas o en zonas de la costa, por ejemplo, los habitantes de su país, podrían experimentar ya esos efectos. UN وبالتالي فإن السكان الذين يعيشون على جزر أو على الساحل، مثل سكان بلده، سيشاهدون بالفعل هذه التأثيرات.
    Oponiéndose a esos conceptos erróneos, el Relator Especial argumentaría que no se debería establecer una hipótesis antagonista de " nosotros y ellos " viviendo en islas diferentes. UN وإزاء سوء الفهم هذا، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي لنا ألا نتبع سيناريوا معاديا قائما على " نحن وهم " باعتبارنا فئات تعيش على جزر مختلفة.
    De hecho, el muro restringe la movilidad interna de los palestinos en la Ribera Occidental, lo que afecta adversamente su subsistencia, convierte a pueblos y aldeas en islas incomunicadas y obliga a miles de personas a abandonar sus hogares. UN فالجدار يفرض قيودا على الحركة الداخلية للفلسطينيين في الضفة الغربية، ويؤثر بشكل سلبي على مصادر رزقهم، ويحوّل مدنهم وقراهم إلى جزر معزولة، ويدفع بالآلاف منهم إلى هجرة ديارهم.
    El impedir una nueva división del mundo en islas de seguridad comparativamente prósperas, que son meras partículas en el océano de inestabilidad creciente del mundo, exige evitar que se produzca una gigantesca ola social que se lleve consigo todos los logros positivos alcanzados en los últimos años. UN إن منع حدوث انقسام جديد للعالم الى جزر أمنية منعزلة مزدهرة نسبيا ليست في الواقع سوى بقع في محيط عدم الاستقرار المتزايد في العالم، إنما يتطلب منع قيام تفجرات اجتماعية يمكن أن تطيح بجميع الانجازات اﻹيجابية التي أحرزت في السنوات اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد