ويكيبيديا

    "en israel o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إسرائيل أو
        
    • في اسرائيل أو
        
    • داخل إسرائيل أو
        
    • إلى إسرائيل أو
        
    • الى اسرائيل أو
        
    Esto significa que no pueden vivir con sus cónyuges en Israel o Jerusalén. UN وهذا يعني أنه ليس في وسعهم العيش مع أزواجهم في إسرائيل أو في القدس.
    Algunas víctimas del ataque que fueron hospitalizadas en Israel o Egipto habían vuelto y pudieron reunirse con la misión. UN فبعض ضحايا الهجوم الذين تم علاجهم في إسرائيل أو في مصر قد عادوا وصار بإمكان البعثة مقابلتهم.
    No les hablaré sobre el significado de Dios... o la situación en Israel o el estado de los judíos en el mundo. Open Subtitles لن أتحدث عن مفهوم الرب أو عن الوضع في إسرائيل أو وضع اليهود في أنحاء العالم
    Unas 10 personas han muerto como resultado de la falta de acceso a instalaciones sanitarias bien equipadas en Israel o en otras partes de los territorios ocupados. UN ولقي ما يقرب من ١٠ أشخاص حتفهم من جراء عدم تمكنهم من الوصول الى المؤسسات الصحية الحسنة التجهيز في اسرائيل أو في أجزاء أخرى من اﻷراضي المحتلة.
    Esas demoliciones se realizan para castigar a los palestinos sospechosos de haber perpetrado ataques en Israel o contra asentamientos israelíes. UN وتنفذ عمليات التدمير هذه لمعاقبة الفلسطينيين المشتبه في قيامهم بهجمات داخل إسرائيل أو ضد المستوطنات الإسرائيلية.
    Por otra parte, el artículo 7 de la Ley dispone que la naturalización también confiere la ciudadanía israelí a los hijos menores de la persona naturalizada que estuvieran en Israel o en los territorios ocupados en el momento de la naturalización. UN علاوة على ذلك، ينص الباب الثامن على أن التجنس أيضا يمنح الجنسية اﻹسرائيلية ﻷبناء المتجنس الصغار الذين كانوا مقيمين في إسرائيل أو في اﻷراضي المحتلة في فترة تجنسه أو تجنسها.
    Añadió que Siria también ayudaba a los drusos con el pago de la matrícula universitaria, el alojamiento y otras cuestiones, ayuda que no recibían en Israel o en otras partes. UN وأضاف قائلا إن سوريا تساعد أيضا الدروز بأداء رسوم التعليم وتوفير السكن وأمور أخرى، وهو ما لا يستطيعون الحصول عليه في إسرائيل أو في أي مكان آخر.
    ii) La mujer empleada o trabajadora independiente en Israel o la esposa de un empleado o trabajador independiente que haya trabajado en Israel al menos seis meses inmediatamente antes del nacimiento, aunque no residan en Israel, siempre que ella dé a luz en Israel; UN `٢` المرأة المستخدمة أو العاملة لحسابها الخاص في إسرائيل أو زوجة مستخدم أو عامل لحسابه الخاص في إسرائيل لفترة ستة أشهر على اﻷقل تسبق الولادة مباشرة، ولو كانا غير مقيمين في إسرائيل، شريطة أن تنجب في إسرائيل.
    Además, la documentación presentada al Grupo no indica que el proyecto se ubicase en una zona a la que pudiesen extenderse los efectos de las operaciones militares en Israel o en el Iraq. UN هذا، بالإضافة إلى أن الأدلة التي أمام الفريق لا تشير إلى وقوع المشروع في منطقة كان يمكن أن تتعرض لآثار غير مباشرة محتملة تخلفها عمليات عسكرية في إسرائيل أو العراق.
    Estima que la documentación no indica que la suspensión de los proyectos fuese una medida de precaución adoptada ante la posibilidad de que las operaciones militares en Israel o en el Iraq tuviesen efectos que se extendieran a Jordania. UN ويرى الفريق أن الأدلة لا تشير إلى أن توقف المشاريع كان تدبير حيطة اتخذ ردا على الآثار غير المباشرة المحتملة التي تسفر عنه العمليات العسكرية في إسرائيل أو العراق.
    45. Se ha impedido que los trabajadores de la zona H2 de Hebrón lleguen a sus lugares de trabajo, sea en Israel o en los territorios ocupados. UN 45- وقد مُنع العمال المقيمون في المنطقة H2 في الخليل من الوصول إلى أماكن عملهم، سواء في إسرائيل أو في الأراضي المحتلة.
    45. Se ha impedido que los trabajadores de la zona H2 de Hebrón lleguen a sus lugares de trabajo, sea en Israel o en los territorios ocupados. UN 45- وقد مُنع العمال المقيمون في المنطقة H2 في الخليل من الوصول إلى أماكن عملهم، سواء في إسرائيل أو في الأراضي المحتلة.
    La enmienda tiene por fin impedir que una agencia evada la ley utilizando una persona que actúa de facto, pero no de jure, en su nombre en Israel o en el extranjero. UN ويستهدف هذا التعديل منع تهرب الوكالة من القانون باستخدام التصرف الفعلي، لا النظري، للفرد، نيابة عنها في إسرائيل أو في الخارج.
    El Organismo presentó también solicitudes de permisos especiales (que fueron concedidos) para que tres de sus funcionarios pudieran quedarse de un día para otro en Israel o Jerusalén oriental. UN وقدمت الوكالة أيضا طلبات للحصول على تصاريح خاصة وحصلت عليها فعلا لثلاثة موظفين كي يـُسمح لهم بقضاء الليل في إسرائيل أو القدس الشرقية.
    En varias ocasiones, los miembros del personal se vieron obligados a pasar otra noche en Israel o en Jerusalén oriental a expensas del Organismo en lugar de someterse a un registro que el Organismo considera una violación de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. UN وفي بضع مناسبات أُجبر الموظفون على قضاء ليلة إضافية في إسرائيل أو القدس الشرقية على حساب الوكالة كي لا يخضعوا للتفتيش الذي تعتبره الوكالة انتهاكا لامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    El Organismo también solicitó y obtuvo permisos especiales para que dos de sus funcionarios palestinos residentes en Gaza pudieran pernoctar en Israel o Jerusalén oriental en determinadas fechas. UN وقدمت الوكالة أيضا طلبا وحصلت على تصريحين خاصين من أجل موظفين فلسطينيين يعملان في غزة يسمحان لهما بالمبيت في إسرائيل أو القدس الشرقية خلال تواريخ محددة.
    Las parejas que deciden vivir juntos en Israel o Jerusalén oriental, violando la ley, no pueden llevar una vida normal y viven con un temor constante. UN أما إذا قرر الزوجان الإقامة معا في إسرائيل أو في القدس الشرقية منتهكين القانون المشار إليه، فلا يمكنهما التمتع بحياة طبيعية، ويعيشان في حالة خوف دائم.
    22. Diversas organizaciones israelíes de derechos humanos han condenado al servicio de seguridad de Israel por su dilatado procedimiento de expedición de permisos a los pacientes con cáncer o cardiopatías para que puedan ser tratados en Israel o atravesar Israel para recibir tratamiento en Jordania o Egipto. UN وأدانت منظمات إسرائيلية لحقوق الإنسان جهاز الأمن الإسرائيلي بسبب طول مدة إجراءاته الخاصة بإصدار تراخيص لمرضى السرطان والقلب لتلقي العلاج في إسرائيل أو لعبور إسرائيل للعلاج في الأردن أو مصر.
    Otros viven en Israel o mantienen estrechos vínculos con las FDI. (Jerusalem Post, 12 de octubre de 1993) UN ويقطن اﻵخرون في اسرائيل أو يقيمون اتصالات وثيقة مع قوات الدفاع الاسرائيلية. )جروسالم بوست، ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(
    Además, a menos que los palestinos logren un mayor acceso a los mercados externos o a empleos mejor pagados, ya sea en Israel o en ocupaciones de mayor productividad en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, será difícil que escapen de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، فما لم تفتح أمام الفلسطينيين المزيد من الأبواب للوصول إلى الأسواق الخارجية والحصول على وظائف أفضل دخلا، سواء داخل إسرائيل أو في مجالات العمل الأغزر إنتاجية في الضفة الغربية وقطاع غزة، سيتعذر عليهم التحرر من ربقة الفقر.
    La salud se ha visto afectada, es decir el transporte de pacientes a hospitales, ya sea en Israel o en otros países árabes. UN وقد تضررت الحالة الصحية، أي نقل المرضى إلى المستشفيات، إما إلى إسرائيل أو إلى اﻷراضي العربية اﻷخرى.
    La clausura de los territorios ocupados ha limitado en grado considerable la libertad de circulación, en particular en lo que respecta a la política de concesión de permisos de entrada en Israel o en otras partes de los territorios ocupados. UN أما إغلاق اﻷراضي المحتلة فقد أدى الى تقييد حرية التنقل، الى حد كبير، وبخاصة بصدد السياسة المتعلقة باصدار تصاريح الدخول الى اسرائيل أو الى اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد