También es motivo de preocupación la diferencia en la definición del niño en Israel y en los territorios ocupados. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً الاختلاف في تعريف الطفل في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة. |
Además de la actividad fundamental de investigación y desarrollo que se lleva a cabo en Israel y en otros lugares del mundo, no son menos importantes las medidas populares. | UN | وفضلا عن أعمال البحث والتطوير التي يجري الاضطلاع بها في إسرائيل وفي مراكز أخرى حول العالم، فإن العمل على المستوى الشعبي لا يقل عنها أهمية. |
El año 2006 constituirá un año electoral crítico en Israel y en el territorio palestino ocupado. | UN | وسيكون عام 2006 حاسماً للانتخابات في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El objetivo de la visita era evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos en Israel y en el territorio palestino ocupado. | UN | وكان الغرض من تلك الزيارة تقييم وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Durante más de tres decenios, decenas de miles de pasantes han participado en cursos en Israel y en sus propios países, en las esferas de la educación, la salud, la agricultura, la industria, los asuntos sociales y la conducción. | UN | وﻷكثر من ثلاثة عقود، انتظم عشرات اﻵلاف من المتدربين في دورات تدريبية، سواء في إسرائيل أو في بلدانهم، في مجالات التعليم والصحة والزراعة والصناعة والشؤون الاجتماعية والقيادة. |
En el presente informe se describe el contexto en que trabajan los defensores de los derechos humanos en Israel y en el territorio palestino ocupado. | UN | ويصور تقرير الممثلة الخاصة الظروف التي يعمل فيها المدافعون عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Los alumnos examinan la posición de la mujer en Israel y en otros países, y buscan disciplinas que promuevan a las mujeres y les permitan progresar. | UN | والتلاميذ يبحثون وضع المرأة في إسرائيل وفي بلدان أخرى، ويبحثون عن التخصصات التي تشجع النساء وتسمح لهن بالتقدم. |
En 1994 se estableció un programa de capacitación trilateral entre Dinamarca, Egipto e Israel que permitió que miles de graduados participaran en los cursos de capacitación profesional en la esfera de la agricultura que se impartieron en Israel y en Egipto. | UN | وفي ١٩٩٤، تم إنشاء برنامج تدريب ثلاثي بين الدانمرك ومصــر وإسرائيل، مما مكن آلاف الخريجين من المشاركة فــي دورات التدريب الزراعي المهني التي أجريت في إسرائيل وفي مصر. |
El Irán es uno de los principales promotores de las operaciones terroristas de Hezbolá y ha participado en innumerables operaciones terroristas contra los israelíes y otros ciudadanos a lo largo de los años, en Israel y en el exterior. | UN | وإيران الداعم الأول لعمليات حز الله الإرهابية وكانت لها يد في عمليات إرهابية لا تحصى موجهة ضد الإسرائيليين ورعايا آخرين على مدى السنين، في إسرائيل وفي الخارج. |
En el informe se expone el contexto y los antecedentes de la situación en Israel y en el territorio palestino ocupado, en particular las responsabilidades humanitarias y en materia de seguridad y de derechos humanos de las dos partes. | UN | ويعرض التقرير بيانا لسياق الوضع وخلفيته في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك مسؤوليات كلا الطرفين المتعلقة بالأمن والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان. |
La solidaridad y cooperación entre los defensores de los derechos humanos en Israel y en el territorio palestino ocupado, a pesar de las tensiones que los rodean, son fuente de inspiración. | UN | والتضامن والتعاون الحاصلان بين المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة مصدر إلهام، رغم التوترات المحيطة بهما. |
La motivación principal de los miembros del Consejo y otras entidades que tengan influencia en la región debe ser que se aborden las violaciones de los derechos humanos sufridas por particulares en Israel y en los territorios palestinos ocupados. | UN | ويجب أن يكون التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي يعانيها الأفراد في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة هو القوة الدافعة الرئيسية لأعضاء المجلس وغيرهم ممن لهم نفوذ في المنطقة. |
Las audiencias no son más que un intento de permitir que las voces y los rostros de las víctimas de todas las partes sean oídas y vistas por el público, y especialmente en Israel y en el territorio palestino ocupado, incluyendo a Gaza y la Ribera Occidental. | UN | إن جلسات الاستماع لا تعدو كونها محاولة لإتاحة الفرصة أمام أصوات ووجوه الضحايا من جميع الأطراف أن يسمعها ويراها الجمهور وخاصة في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك غزة والضفة الغربية. |
10. El Comité es plenamente consciente de la situación de inestabilidad que todavía reina en Israel y en los territorios palestinos ocupados. | UN | 10- إن اللجنة على علم تام بحالة الاضطراب السائدة في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El Estado parte debería garantizar la plena aplicación del Pacto en Israel y en los territorios ocupados, con inclusión de la Ribera Occidental, Jerusalén Oriental, la Franja de Gaza y el Golán sirio ocupado. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تطبيق العهد تطبيقاً كاملاً في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة، بما فيها الضفة الغربية والقدس الشرقية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان السوري المحتل. |
El Estado parte debería garantizar la plena aplicación del Pacto en Israel y en los territorios ocupados, con inclusión de la Ribera Occidental, Jerusalén Oriental, la Franja de Gaza y el Golán sirio ocupado. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطبيق العهد تطبيقاً كاملاً في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة، بما فيها الضفة الغربية والقدس الشرقية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان السوري المحتل. |
Las ONG también se dirigieron por escrito al Comité, y durante las teleconferencias con los miembros del Comité documentaron con más detalle los incidentes que habían señalado a la atención de las autoridades en Israel y en la parte palestina. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية أيضاً إفادات كتابياً إلى اللجنة كما عرضت أثناء المؤتمرات الهاتفية مع أعضاء اللجنة حوادث موثقة كانت أبلغت بها السلطات في إسرائيل وفي الجانب الفلسطيني. |
En este informe, la Relatora presenta sus conclusiones y recomendaciones sobre la protección y promoción del derecho a una vivienda adecuada en Israel y en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | ويعرض هذا التقرير استنتاجاتها وتوصياتها فيما يتعلق بحماية وتعزيز الحق في السكن اللائق في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة. المرفق |
UU. Así que una vez que obtengamos la aprobación en la FDA, también se aprobará en Israel y en Canadá. | TED | لذا فور الحصول على موافقة FDA ستتم الموافقة عليها في إسرائيل وفي كندا. |
a. Israel y la Autoridad Palestina acordarán procedimientos para la distribución de permisos de empleo para trabajar en Israel y en los asentamientos. | UN | )أ( يتم الاتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية على الاجراءات المتعلقة بتوزيع تصاريح العمل في إسرائيل وفي المستوطنات. |
Por lo que respecta a los programas de enriquecimiento humano, en 1998 se concedieron becas a 820 profesionales palestinos, lo que les permitió participar en varios cursos de formación profesional celebrados en Israel y en las zonas administradas por la Autoridad Palestina. | UN | وفيما يتعلق ببرامج التنمية البشرية، تم في عام ١٩٩٩ منح زمالات لمهنيين فلسطينيين بلغ عددهم ٨٢٠ فردا، تمكنهم من المشاركة في دورات تدريبية مهنية مختلفة نظمت سواء في إسرائيل أو في المناطق التي تديرها السلطة الفلسطينية. |