El Gobierno de Israel, en contravención del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta, también siguió construyendo y ampliando asentamientos israelíes, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | كما أن حكومة إسرائيل، في انتهاك للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، والتزاماتها بموجب خريطة الطريق، واصلت بناء المستوطنات الإسرائيلية والتوسع فيها، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها. |
Con la colonización israelí en Jerusalén Oriental y sus alrededores se aspira a lograr el control estratégico, el dominio demográfico, la intimidación psicológica, los trastornos económicos y sociales, la afirmación doctrinal, el logro de objetivos religiosos y la expansión territorial. | UN | إن الاستعمار الإسرائيلي داخل القدس الشرقية وحولها يهدف إلى إقامة سيطرة جغرافية استراتيجية، وهيمنة ديمغرافية، وترهيب نفسي، وتأكيد عقائدي، وإنجاز ديني، وتوسع إقليمي. |
La construcción de asentamientos en el territorio ocupado, sobre todo en Jerusalén Oriental y sus alrededores, donde Israel prosigue la demolición de propiedades, la confiscación de tierras y el desalojo de palestinos de sus hogares, no deben tolerarse por cuanto son el principal obstáculo para las iniciativas de paz. | UN | ويجب ألا نسمح باستمرار بناء المستوطنات في الأرض المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها حيث تواصل إسرائيل هدم الممتلكات، ومصادرة الأراضي، وطرد الفلسطينيين من ديارهم، لأن تلك الأعمال تشكل عائقا رئيسيا للجهود الرامية إلى إحلال السلام. |
Desde la Conferencia de Anápolis Israel ha anunciado planes de construir más de 3.000 apartamentos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | ومنذ مؤتمر أنابوليس، أعلنت إسرائيل عن خطة لبناء أكثر من 000 3 وحدة سكنية في القدس الشرقية وحولها. |
La construcción de asentamientos y de la barrera de separación en Jerusalén Oriental y sus alrededores pone en peligro la concertación de un acuerdo sobre el estatuto definitivo de Jerusalén. | UN | إن بناء المستوطنات وإنشاء الحدود الفاصلة في القدس الشرقية وحولها يعرّضان للخطر إبرام اتفاق للوضع النهائي بشأن القدس. |
Durante ese mismo período, Israel también ha declarado su intención de ejecutar su plan ilegal denominado E1 en Jerusalén Oriental y sus alrededores y de anexionarse ilegalmente el valle del Jordán. | UN | وخلال هذه الفترة ذاتها، أعلنت إسرائيل أيضا اعتزامها تنفيذ خطتها غير المشروعة المسماة E1 في القدس الشرقية وما حولها وضم وادي الأردن على نحو غير قانوني. |
Las actividades relativas a los asentamientos se han visto acompañadas de informaciones inquietantes relativas a la existencia de planes tendientes a establecer vínculos permanentes entre varios asentamientos de la Ribera Occidental, en especial en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وصاحبت الأنشطة الاستيطانية معلومات مقلقة تتعلق بخطط لإنشاء روابط دائمة بين عدة مستوطنات في الضفة الغربية، لا سيما في القدس الشرقية ومحيطها. |
De manera simultánea, Israel continúa con su cada vez más intensa campaña ilegal de construcción y ampliación de asentamientos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وفي نفس الوقت، ما زالت إسرائيل تواصل تصعيدها، والحملة غير المشروعة لتشييد المستوطنات وتوسيعها في القدس الشرقية وحولها. |
Los debates se centraron en los asentamientos ilegales israelíes y en el aumento reciente de la actividad de construcción de asentamientos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وأضاف أن المناقشات تركزت على المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية وعلى ما حدث مؤخرا من زيادة في نشاط بناء المستوطنات في القدس الشرقية وحولها. |
El MNOAL también expresa su honda preocupación por la constante campaña de construcción de asentamientos que realiza Israel en el territorio palestino ocupado, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وتعرب الحركة أيضا عن قلق بالغ إزاء مواصلة إسرائيل حملتها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة وبخاصة في القدس الشرقية وحولها. |
En una reunión reciente, se actualizó al Consejo de Seguridad sobre la trágica situación imperante a raíz del bloqueo de la Franja de Gaza y la actividad en aumento en los asentamientos, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وفي اجتماع عُقد مؤخرا، تم إطلاع مجلس الأمن على ما استجد فيما يتعلق بالحالة المأساوية الناجمة عن الحصار المفروض على قطاع غزة، وزيادة النشاط الاستيطاني، لا سيما في القدس الشرقية وحولها. |
Además, durante las últimas semanas, la campaña de colonización ilegal de Israel continuó con gran intensidad en todo el territorio palestino ocupado, especialmente en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت إسرائيل خلال الأسابيع الأخيرة تكثيف حملتها الاستيطانية غير المشروعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية وحولها. |
La expansión ilegal y la construcción de asentamientos israelíes en Jerusalén Oriental y sus alrededores es simplemente un intento de modificar el estatuto jurídico de la ciudad y su carácter físico, demográfico y cultural. | UN | إن التوسع غير القانوني وبناء المستوطنات الإسرائيلية في القدس الشرقية وما حولها ليس إلا محاولة لتغيير الوضع القانوني للمدينة، وطابعها المادي والديمغرافي والثقافي. |
El Comité expresó su inquietud por la continuación de las actividades de asentamiento ilícito y construcción del muro en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | 7 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إسرائيل في أنشطة الاستيطان غير القانونية وتشييد الجدار في القدس الشرقية وما حولها. |
Reiteraron su profunda preocupación y enérgicas condenas respecto de las medidas de colonización intensiva de Israel, entre las que figuran sus continuas confiscaciones de grandes extensiones de tierra y la construcción y ampliación de los asentamientos, y condenaron las intenciones declaradas de Israel de poner en práctica el ilegal plan E-1 en Jerusalén Oriental y sus alrededores y anexarse ilegalmente el Valle del Jordán. | UN | وكرر الوزراء الإعراب عن قلقهم العميق وإدانتهم الشديدة للتدابير الاستيطانية المكثفة التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك ما تواصل القيام به على نطاق واسع من مصادرة للأراضي وإنشاء للمستعمرات وتوسيع لها؛ وأدانوا ما أعلنت عنه إسرائيل من اعتزامها تنفيذ خطة E-1 غير المشروعة في القدس الشرقية وما حولها وضم وادي الأردن بشكل غير مشروع. |
84. En su resolución S-12/1, aprobada en el 12º período extraordinario de sesiones, el Consejo pidió a la Alta Comisionada que, en virtud de la resolución S-9/1 y en el contexto de los informes periódicos que esta presenta, supervisara y documentara el cumplimiento por Israel de sus obligaciones relativas a los derechos humanos en Jerusalén Oriental y sus alrededores, y que informara al respecto. | UN | 84- طلب المجلس، في قراره دإ-12/1 المعتمد في الدورة الاستثنائية الثانية عشرة، إلى المفوضة السامية، عملاً بالقرار دإ-9/1 وفي سياق تقاريرها الدورية، أن تعمل على رصد وتوثيق حالة تنفيذ إسرائيل التزاماتها في مجال حقوق الإنسان في القدس الشرقية ومحيطها وتقديم تقرير عن ذلك. |
Si esto ha de ocurrir, la tarea central de la comunidad internacional debe ser la de alcanzar una verdadera cesación de la colonización del territorio palestino, la cual se persigue mediante la construcción y ampliación de los asentamientos y la construcción del muro en tierra palestina, sobre todo en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | ولكي يحدث هذا بالفعل، فإن المهمة المركزية أمام المجتمع الدولي الآن إنما تتمثل في تحقيق وقف حقيقي لاستعمار الأرض الفلسطينية، الذي يتواصل من خلال بناء المستوطنات وتوسيعها وبناء الجدار فوق الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |