La verdad acerca de los acontecimientos ocurridos en Khojaly: pruebas aportadas por fuentes azerbaiyanas | UN | الحقيقة فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في خوجالي: أدلة مستمدة من مصادر أذربيجانية |
La matanza intencional de civiles en Khojaly tuvo por finalidad exterminarlos en masa solo porque eran azerbaiyanos. | UN | إن الذبح المتعمد للمدنيين في خوجالي كان يهدف إلى إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لكونهم آذريين. |
La masacre ocurrida en Khojaly fue la mayor del conflicto. | UN | وقد كان هذا الذي حدث في خوجالي هو أكبر مجزرة في هذا النزاع. |
La verdad acerca de los acontecimientos ocurridos en Khojaly | UN | الحقيقة فيما يتعلق بالأحداث في خوجالي |
Los hechos confirman que la matanza deliberada de civiles en Khojaly tenía por objeto su exterminio en masa solamente porque se trataba de azerbaiyanos. | UN | وتؤكد الوقائع أن المجزرة المتعمدة التي ارتُكبت ضد المدنيين في بلدة خوجالي كانت تهدف إلى إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لكونهم أذربيجانيين. |
Se sabe que otros funcionarios azerbaiyanos de alto nivel y algunos periodistas han formulado observaciones y opiniones de este mismo tenor en relación con los acontecimientos ocurridos en Khojaly. | UN | ومن المعروف أن تعليقات وآراء مماثلة بشأن الأحداث التي وقعت في خوجالي أدلى بها عدد كبير من كبار المسؤولين والصحفيين الأذربيجانيين الآخرين. |
El ex Presidente de Azerbaiyán Heydar Aliyev reconoció que la " antigua dirigencia de Azerbaiyán era también culpable " de lo ocurrido en Khojaly. | UN | واعترف رئيس أذربيجان السابق حيدر علييف بنفسه بأن " القيادة السابقة لأذربيجان مسؤولة أيضا " عن الأحداث في خوجالي. |
Estos crímenes no prescriben y confiamos en que llegue el día en que los dirigentes del régimen criminal de Armenia, que respaldaron y de hecho perpetraron el genocidio de azerbaiyanos en Khojaly, comparezcan ante la justicia internacional. | UN | وليس لهذه الجرائم تاريخ نفاد صلاحية، وإننا واثقون بأن اليوم سيأتي عندما يمثل قادة النظام الإجرامي في أرمينيا الذين دعموا وارتكبوا فعلياً جريمة الإبادة الجماعية في خوجالي ضد الأذربيجانيين أمام العدالة الدولية. |
La verdad acerca de los acontecimientos ocurridos en Khojaly | UN | الحقيقة فيما يتعلق بالأحداث في خوجالي |
Se sabe que otros funcionarios azerbaiyanos de alto nivel y algunos periodistas han formulado observaciones y opiniones de este mismo tenor en relación con los acontecimientos ocurridos en Khojaly. | UN | ومن المعروف أن تعليقات وآراء مماثلة بشأن الأحداث التي وقعت في خوجالي أدلى بها عدد كبير من كبار المسؤولين والصحفيين الأذربيجانيين الآخرين. |
El ex Presidente de Azerbaiyán Heydar Aliyev reconoció que la " antigua dirigencia de Azerbaiyán era también culpable " de lo ocurrido en Khojaly. | UN | واعترف رئيس أذربيجان السابق حيدر علييف بنفسه بأن " القيادة السابقة لأذربيجان مسؤولة أيضا " عن الأحداث في خوجالي. |
Se sabe que otros funcionarios azerbaiyanos de alto nivel y algunos periodistas han formulado observaciones y opiniones de este mismo tenor en relación con los acontecimientos ocurridos en Khojaly. | UN | ومن المعروف أن عدداً كبيراً من كبار المسؤولين والصحفيين الأذربيجانيين الآخرين أدلوا بتعليقات وآراء مماثلة بشأن الأحداث التي وقعت في خوجالي. |
El nivel de brutalidad demostrado en Khojaly es aterrador: entre otras atrocidades, se arrancaron cabelleras, se cortaron cabezas, se atacó con bayoneta a mujeres embarazadas y se mutilaron cuerpos. | UN | وبلغت الوحشية التي مورست في خوجالي مبلغا تقشعر له الأبدان، إذ تشمل الفظائع المرتكبة سلخ الرؤوس وقطعها وطعن الحوامل بسونكي البنادق والتمثيل بالأجساد. |
El nivel de brutalidad demostrado en Khojaly es aterrador y, entre otras atrocidades, se arrancaron cabelleras, se cortaron cabezas, se atacó con bayoneta a mujeres embarazadas y se mutilaron cuerpos. | UN | وبلغت الوحشية التي مورست في خوجالي مبلغا تقشعر له الأبدان، إذ شملت الفظائع المرتكبة سلخ الرؤوس وقطعها وطعن الحوامل بسونكي البنادق والتمثيل بالأجساد. |
Es una lástima, entonces, que un representante utilice este debate, con lo inapropiado que esto pueda ser, como un foro para hacer acusaciones en relación con la matanza de civiles en Khojaly. | UN | لذلك فإن من المؤسف أن يستخدم ممثل أحد البلدان هذه المناقشة، على نحو غير لائق، وكأنها منتدىً للتعبير عن مظالم واتهامات فيما يتعلق بمقتل أشخاص من المدنيين في خوجالي. |
La masacre deliberada de civiles en Khojaly no es un incidente aislado, sino que forma parte de la política de Armenia de llevar a cabo atrocidades de acuerdo con sus creencias basadas en la superioridad racial y la diferenciación étnica y sus propios objetivos expansionistas. | UN | ولم تكن المجزرة المتعمدة للمدنيين في خوجالي حادثاً معزولاً، بل هي على الأرجح جزء من سياسة أرمينيا في اقتراف الفظائع بدافع اعتقادها في التفوق العنصري والتفرقة العرقية وتحقيق المرامي التوسعية. |
El ex Ministro de Defensa de Azerbaiyán, Ragim Gaziev, también confirmó que " se tendió una trampa a Mutalibov en Khojaly " . | UN | وأكد وزير الدفاع الأذربيجاني السابق، راجيم غازييف، أيضاً أنه " كان هناك فخ قد أُعد لمطلبوف في خوجالي " . |
Según los relatos de algunos de estos mismos soldados, que se encontraban en Khojaly después de haber huido del regimiento, vieron con sus propios ojos la aniquilación de ciudadanos pacíficos por miembros del regimiento y combatientes armenios. | UN | " وقد روى هؤلاء الجنود، الذين كانوا في خوجالي بعد فرارهم من الفوج، أنهم رأوا بأم أعينهم أفراد الفوج والمقاتلين اﻷرمن يبيدون السكان المسالمين. |
Además, las fuerzas armadas de la nueva Armenia independiente no podían haber participado en los sucesos ocurridos en Khojaly, ya que esas fuerzas no se habían formado aún en febrero de 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، ما كان يمكن للقوات المسلحة لأرمينيا الحديثة العهد بالاستقلال أن تشارك في الأحداث التي وقعت في خوجالي فلم تكن تلك القوات قد أُنشئت بعد في شباط/فبراير 1992. |
En realidad, la carta del Representante Permanente de la República de Armenia es solo una ilustración más de una falsedad sofisticada y patente, por medio de la cual la parte armenia obstinadamente niega hechos irrefutables que dan prueba de su responsabilidad por los crímenes cometidos en Khojaly. | UN | وفي الواقع، تعد رسالة الممثل الدائم لجمهورية أرمينيا مثالا إضافيا على التزوير المتكلف والسافر، حيث ينكر الجانب الأرميني من خلالها بعناد الحقائق الدامغة التي تشهد على مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبت في خوجالي. |
El memorando adjunto debe considerarse también una respuesta a la interpretación falseadora de los trágicos eventos acaecidos en Khojaly que presentaron los representantes de Armenia durante el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en conflictos armados, celebrado el 12 de febrero de 2012 (S/PV.6917 (Resumption 1)). | UN | وينبغي أيضا اعتبار المذكرة المرفقة ردا على التفسير الكاذب للأحداث المأسوية في بلدة خوجالي الذي طالعنا به ممثلو أرمينيا خلال المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن حول حماية المدنيين في النزاعات المسلحة التي أجريت في 12 شباط/فبراير 2012 (S/PV.6917 (Resumption1)). |