La UNAMI también está continuando los preparativos para asegurar que pueda mantener su presencia en Kirkuk y Basora. | UN | كما تواصل البعثة تحضيراتها لتضمن أنها قادرة على الحفاظ على وجود مستدام في كركوك والبصرة. |
Cuando proceda, tales suministros podrán también ser entregados por el Gobierno del Iraq o el Programa en almacenes ubicados en Kirkuk y Mosul. | UN | ويمكن كذلك تسليم تلك اﻹمدادات بواسطة حكومة العراق أو البرنامج، حسب مقتضى الحال، إلى مستودعات في كركوك والموصل. |
Las familias habían sido despojadas de sus títulos de propiedad en Kirkuk y de sus cartillas de racionamiento de alimentos. | UN | وكانت هذه اﻷسر قد جردت من سندات ملكية عقاراتها في كركوك ومن بطاقاتها التموينية. |
Asimismo, la insuficiente capacidad para moler harina en Kirkuk puede llevar a demoras en la distribución en Suleymaniya. | UN | وبالمثل، قد يؤدي عدم كفاية طاقة المطاحن في كركوك إلى تأخير التوزيع في السليمانية. |
Según las personas entrevistadas, se ofrecen a los árabes incentivos monetarios y viviendas con objeto de que se asienten en Kirkuk. | UN | ووفقاً لما ذكره من تم اﻹلتقاء بهم، فإنه يجري إعطاء العرب حوافز تتمثل في أموال وشقق سكنية كيما يستقروا في كركوك. |
Los últimos datos sobre el número de nuevos colonos en Kirkuk son alarmantes y se calcula que en la actualidad ascienden a cientos de miles. | UN | فآخر الأرقام التي تشير إلى عدد المقيمين الجدد في كركوك تثير الانزعاج، وهي تقدر الآن بمئات الألوف. |
Después del anuncio de la Comisión, los contrarios a la medida hicieron manifestaciones en Kirkuk y afirmaron que equivalía a un desplazamiento forzado. | UN | واندلعت عقب صدور إعلان اللجنة مظاهرات في كركوك قام بها معارضون لهذا التدبير على اعتبار أنه يعادل إجلاء قسريا. |
La UNAMI estableció una presencia en Kirkuk para seguir investigando la situación en la provincia. | UN | وأقامت البعثة لنفسها كيانا في كركوك كي يتسنى لها مواصلة بحث الأوضاع في المحافظة. |
El 21 de abril se secuestró a un niño de 12 años en Kirkuk y sigue en paradero desconocido. | UN | وفي 21 نيسان/أبريل، اختطف طفل يبلغ من العمر 12 عاما في كركوك ولا يزال مصيره مجهولا. |
El 8 de mayo, el Consejo de Ministros se reunió en Kirkuk. | UN | 12 - وفي 8 أيار/مايو، اجتمع مجلس الوزراء في كركوك. |
No obstante, persiste la necesidad de una ley especial para las elecciones al consejo provincial en Kirkuk. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين سن قانون خاص بانتخابات مجلس المحافظة في كركوك. |
Se informó de que el 13 de mayo de 1997 las autoridades iraquíes dieron orden de expulsar a 1.300 familias kurdas y turcomanas de sus hogares en Kirkuk. | UN | ٨٢ - وفي ٣١ أيار/ مايو ٧٩٩١، ذكر أن السلطات العراقية أصدرت أوامر بطرد ٠٠٣ ١ أسرة كردية وتركمانية من بيوتها في كركوك. |
En particular, el Gobierno del Iraq sigue imponiendo su política de arabización mediante un proceso de deportación interna cuyo objeto es desplazar por la fuerza a la población no árabe, especialmente los curdos, turcomanos y asirios que viven en Kirkuk. | UN | وتواصل حكومة العراق، بصفة خاصة، تنفيذ سياسة التعريب من خلال عملية ترحيل داخلي بهدف نقل السكان غير العرب إلى مناطق أخرى بالقوة، ولا سيما السكان من الأكراد والتركمان والآشوريين الذين يعيشون في كركوك. |
El Consejo del Mando de la Revolución ha ordenado que el Estado facilite nuevas viviendas y empleo a más de 300.000 residentes árabes que se han reasentado en Kirkuk. | UN | وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من 000 300 من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك. |
En particular, el Gobierno del Iraq sigue imponiendo su política de arabización mediante un proceso de deportación interna cuyo objeto es desplazar por la fuerza a la población no árabe, especialmente los curdos, turcomanos y asirios que viven en Kirkuk. | UN | وتواصل حكومة العراق، بصفة خاصة، تنفيذ سياسة التعريب من خلال عملية ترحيل داخلي بهدف نقل السكان غير العرب إلى مناطق أخرى بالقوة، ولا سيما السكان من الأكراد والتركمان والآشوريين الذين يعيشون في كركوك. |
El Consejo del Mando de la Revolución ha ordenado que el Estado facilite nuevas viviendas y empleo a más de 300.000 residentes árabes que se han reasentado en Kirkuk. | UN | وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك. |
iii) Proyecto del tanque de almacenamiento en Kirkuk | UN | `3` مشروع صهريج التخزين في كركوك |
iv) Proyecto de planta de tratamiento de agua en Kirkuk/Debis | UN | `4` مشروع محطة تحلية المياه في كركوك/دبس |
47. Se han registrado pérdidas en relación con la construcción de un centro para veteranos de guerra discapacitados en Kirkuk. | UN | 47- هذه الخسائر ناشئة عن بناء مركز لقدامى الحرب المُقعدين في كركوك. |
La cuestión más delicada parece ser la determinación de la elegibilidad para votar en Kirkuk y otras zonas, donde durante el régimen anterior se impuso la arabización obligatoria. | UN | والمسألة التي تبدو أشد حساسية من ذلك تتعلق بالأهلية للتصويت في كركوك ومناطق أخرى، حيث حدث التعريب القسري في ظل نظام الحكم السابق. |
Una a la subdependencia de información y análisis sobre la seguridad de la Oficina de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno en Kirkuk; una a la Oficina de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno en Kirkuk; una a la Oficina de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno (Operaciones) en Erbil; una a la Oficina de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno en Ammán | UN | واحد إلى كركوك، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن، وحدة المعلومات والتحليلات الأمنية؛ وواحد إلى كركوك - المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن؛ وواحد إلى إربيل، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن، العمليات؛ وواحد إلى عمان - المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن |
La oficina de la UNAMI en Kirkuk ha seguido proporcionando asistencia técnica al Comité de restitución de propiedades de Kirkuk, que se creó con asistencia de la UNAMI, para resolver las disputas pendientes en materia de tierras y propiedades en la provincia de Kirkuk. | UN | 30 - وواصل مكتب البعثة في كركوك تقديم الخبرة الفنية إلى لجنة ممتلكات كركوك التي أنشئت بمساعدة البعثة من أجل حل المنازعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات العالقة في محافظة كركوك. |
El equipo, integrado por 10 inspectores, salió del Hotel Palacio de Nínive a las 8.00 horas y se dirigió a la Empresa de Petróleos del Norte en Kirkuk. | UN | تحرك الفريق المكون من عشرة مفتشين من فندق قصر نينوي في الساعة 00/8 صباحا. وصل الفريق إلى شركة نفط الشمال الواقعة في مدينة كركوك. |