La oficina de la zona meridional se instalará en Kismayo y contará con oficinas de subzona en Merca, Brava y Jilib. | UN | وسيكون مكتب المنطقة الجنوبية في كيسمايو ومكاتب المناطق الفرعية في ميلكا وبرافا وجيليب. |
Unas 30.000 personas desplazadas que se encuentran en Kenya esperan actualmente el reasentamiento en Kismayo tan pronto lo permita la situación en materia de seguridad. | UN | وينتظر حاليا ٠٠٠ ٣٠ مشرد في كينيا إعادة التوطين في كيسمايو حالما تسمح حالة اﻷمن بذلك. |
La ONUSOM II adoptó la misma posición que el Sr. Mussa al insistir en que la situación en Kismayo debía figurar en el programa. | UN | فقد كان للعملية الثانية موقف مماثل لموقف السيد موسى، إذ أصرت على إدراج الحالة في كيسمايو على جدول اﻷعمال. |
El comité de aplicación ha venido reuniéndose en Kismayo con vistas a formular un plan de acción para la aplicación del Acuerdo. | UN | وما فتئت لجنة التنفيذ تجتمع في كسمايو بهدف وضع خطة عمل لتنفيذ الاتفاق. |
en Kismayo se han observado intensos movimientos de la milicia del SPN en previsión de un ataque de la SNA. | UN | وفي كيسمايو تقوم ميلشيا الحركة الوطنية الصومالية بتحركات محمومة تحسبا لهجوم يشنه التحالف الوطني الصومالي. |
Dos centros de recursos en Kismayo y Baidoa dejaron de funcionar en razón de la falta de seguridad. | UN | وقد توقف اثنان من تلك المراكز في كيسمايو وبيضوا عن العمل بسبب انعدام اﻷمن. |
Durante la visita de la experta independiente a la región hubo en Kismayo combates generalizados que causaron víctimas civiles. | UN | وخلال زيارة الخبيرة المستقلة للمنطقة، دار قتال عنيف في كيسمايو أودى بحياة مدنيين. |
Dos periodistas fueron asesinados con total impunidad en Kismayo. | UN | فقد اغتيل صحفيان في كيسمايو وأفلت الجناة من العقاب تماما. |
Tres miembros de MSF fueron fríamente asesinados en Kismayo a principios de 2008. | UN | وقد قتل ثلاثة من موظفي منظمة أطباء بلا حدود عمدا في كيسمايو في أوائل عام 2008. |
La Conferencia se inauguró en Kismayo el 24 de mayo de 1994. | UN | وافتتح المؤتمر أعماله في كيسمايو في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
39. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) realiza operaciones de reasentamiento en Kismayo, Bardera, Juba central y Hargeisa. | UN | ٣٩ - وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعمليات ﻹعادة التوطين في كيسمايو وبرديره وجوبا الوسطى وهرجيسه. |
17. El comité técnico se ha estado reuniendo en Kismayo desde el 10 de abril de 1994 para establecer los criterios de participación en la Conferencia de Reconciliación del bajo Juba. | UN | ١٧ - وظلت اللجنة التقنية تعقد اجتماعات في كيسمايو منذ ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ لوضع اللمسات النهائية على المعايير المتعلقة بالاشتراك في مؤتمر المصالحة في جوبا السفلى. |
Con la lista de representantes concluida, la Conferencia se inauguró en Kismayo el 24 de mayo de 1994. | UN | وبانتهاء وضع قائمة ممثلي العشائر، افتتح المؤتمر في كيسمايو في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
A raíz del reciente asesinato de uno de sus funcionarios, y debido a la inseguridad creciente, la OACNUR se ve obligada a evacuar a su personal de Afmadow y a reducir su presencia en Kismayo, como resultado de la constante intimidación de que era víctima su personal. | UN | واضطرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نتيجة لقتل أحد موظفيها مؤخرا، وبسبب استمرار انعدام اﻷمن، إلى إجلاء موظفيها من أفمادو وتخفيض وجودها في كيسمايو. |
El grueso de la Fuerza de Reacción Rápida, principal contingente de reserva para hacer frente a problemas militares, se hallaba en Kismayo, que la ONUSOM consideraba en aquel momento un lugar más inestable. | UN | وكانت غالبية قوات الرد السريع، وهي قوة الاحتياط الرئيسية الخاصة بمواجهة التحديات العسكرية، متواجدة في كيسمايو التي اعتبرتها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في ذلك الوقت مكانا أكثر تفجرا. |
La Conferencia se inauguró en Kismayo el 24 de mayo de 1994. | UN | وافتتح المؤتمر أعماله في كيسمايو في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Sin embargo, en febrero de 1995 volvió a detectarse un brote del cólera en Kismayo y Mogadishu, lo que indica el carácter cíclico estacional de la epidemia. | UN | غير أن الكوليرا عاودت الانتشار في كيسمايو ومقديشو في شباط/فبراير ١٩٩٥، مما يشير إلى دورة موسمية للوباء. |
Como parte de sus actividades de asistencia en el bajo y medio Juba, el CICR ha suministrado el último año ayuda alimentaria y otros artículos de socorro a miles de personas desplazadas en Kismayo y otras zonas del valle. | UN | ووفرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية خلال السنة الماضية معونة غذائية ومواد إغاثة أخرى ﻵلاف المشردين في كيسمايو والمناطق اﻷخرى من الوادي، كجزء من أنشطتها لتقديم المساعدة في جوبا السفلى والوسطى. |
La situación en materia de seguridad en Kismayo ha mejorado al intensificarse las patrullas de la UNITAF y crearse una fuerza de policía local. | UN | وتحسنت حالة اﻷمن في كسمايو نتيجة لتعزيز الدوريات التي تقوم بها فرقة العمل الموحدة وإنشاء قوة شرطة محلية . |
Los acuerdos de paz entre comunidades en Kismayo, Galkayo y Boroma, así como las conversaciones en curso entre las comunidades de la región de Sanag en Erigavo, son señales de progreso en la dirección correcta. | UN | واتفاقات السلم فيما بين مختلف الطوائف في كسمايو وجالكايو وبوروما والمحادثات الجارية بين المجتمعات المحلية في منطقة ساناغ بأريغافو تدل على التقدم في الاتجاه الصحيح. |
32. En cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, el UNICEF estableció puestos sanitarios de emergencia en aldeas de los alrededores de Hargeisa y en Kismayo a fin de proporcionar tratamiento médico a las personas desplazadas y repatriadas, así como agua potable y sales de rehidratación oral. | UN | ٣٢ - وأنشأت اليونيسيف بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والشركاء من المنظمات غير الحكومية مراكز صحية طارئة للقرى حول هرجيسا وفي كيسمايو لتقديم العلاج الطبي للمشردين والعائدين، وكذلك المياه الصالحة للشرب وأملاح اﻹماهة الفموية. |
Sin embargo, las fuerzas han seguido siendo blanco del fuego de francotiradores y objeto de hostigamiento y, en particular en las últimas semanas, se ha informado que en Kismayo y Mogadishu se han vuelto a producir incidentes graves de enfrentamientos y disturbios. | UN | بيد أن القوات التابعة لقوة العمل الموحدة ظلت هدفا لنيران القناصة وللتحرش، ووردت من كيسمايو ومقديشو، لا سيما في اﻷسابيع اﻷخيرة، تقارير عن حوادث كبرى من حوادث استئناف القتال أو الشغب. |