Considerando que la participación de los jóvenes en la vida deportiva y cultural puede contribuir a aliviar algunos problemas sociales, Malasia acogió en Kuala Lumpur los juegos del Commonwealth. | UN | ونظرا ﻷن مشاركة الشباب في الحياة الرياضية والثقافية قد تساهم في تخفيف بعض المشاكل الاجتماعية، استضافت ماليزيا دورة ألعاب الكومنولث في كوالالمبور. |
Al seminario, celebrado en Kuala Lumpur los días 26 y 27 de febrero de 2013, asistieron alrededor de 50 delegados de alto nivel de 19 Estados Miembros de Asia y el Pacífico. | UN | وحضر حوالي 50 من كبار المندوبين من 19 دولة عضو في آسيا والمحيط الهادئ هذه الحلقة الدراسية التي عقدت في كوالالمبور يومي 26 و 27 شباط/فبراير 2013. |
Actualmente se está preparando la segunda reunión ministerial de la ASEAN sobre la juventud, que tendrá lugar en Kuala Lumpur los días 17 y 18 de noviembre de 1997. | UN | وذكرت أنه يجري حاليا التحضير للاجتماع الوزاري الثاني لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعني بالشباب، الذي سينعقد في كوالالمبور يومي ١٧ و ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, reunidos en Kuala Lumpur los días 24 y 25 de febrero de 2003, analizamos con gran preocupación el rápido empeoramiento de la ya precaria situación planteada por la amenaza de una guerra inminente contra el Iraq. | UN | نحن، رؤساء دول وحكومات حركة بلدان عدم الانحياز، المجتمعين في كوالالمبور يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2003، وقد درسنا ببالغ القلق الوضع الخطير والمتدهور بسرعة بسبب شبح الحرب الذي يلوح في العراق. |
Tomando nota del documento final de la Decimotercera Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Kuala Lumpur los días 24 y 25 de febrero de 2003, | UN | وإذ يأخذ علما بالوثيقة النهائية للمؤتمر الثالث عشر لقادة دول وحكومات حركة عدم الانحياز الذي عقد في كوالالمبور يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2003، |
4. Expresa su agradecimiento a Malasia por ser la anfitriona de la Segunda Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Turismo, celebrada en Kuala Lumpur del 10 al 13 de octubre de 2001, y de la reunión del Comité de Seguimiento de esa Conferencia, que se llevó a cabo en Kuala Lumpur los días 5 y 6 de septiembre de 2002; | UN | 4 - يشكر ماليزيا على استضافة المؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء السياحة في الفترة من 10 إلى 13 أكتوبر 2001 في كوالالمبور، واجتماع لجنة متابعة المؤتمر في كوالالمبور يومي 5 و6 سبتمبر 2002م. |
a) Su 11ª reunión, en Kuala Lumpur, los días 16 y 17 de octubre de 2003; | UN | (أ) اجتماع الشعبة الحادي عشر المعقود في كوالالمبور يومي 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
Myanmar participó en el Taller Regional sobre la aplicación nacional de la Convención sobre las armas biológicas para Asia Meridional y Sudoriental, que se celebró en Kuala Lumpur los días 3 y 4 de septiembre. | UN | وشاركت ميانمار في حلقة العمل الإقليمية المعنية بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية على الصعيد الوطني في جنوب وجنوب شرق آسيا، التي عقدت في كوالالمبور يومي 3 و4 أيلول/سبتمبر. |
Nepal participó en el Taller Regional sobre la aplicación nacional de la Convención sobre las armas biológicas para Asia Meridional y Sudoriental, que se celebró en Kuala Lumpur los días 3 y 4 de septiembre. | UN | وشاركت نيبال في حلقة العمل الإقليمية المعنية بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية على الصعيد الوطني في جنوب وجنوب شرق آسيا التي عقدت في كوالالمبور يومي 3 و4 أيلول/سبتمبر. |
El elemento relativo al terrorismo del programa de trabajo para aplicar el Plan de Acción de la ASEAN para combatir la delincuencia transnacional fue adoptado en la reunión ministerial especial de la ASEAN sobre terrorismo, celebrada en Kuala Lumpur los días 20 y 21 de mayo de 2002. | UN | واعتمد العنصر المتعلق بالإرهاب من برنامج العمل لتنفيذ خطة عمل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في الاجتماع الوزاري الاستثنائي للرابطة بشأن الإرهاب، المعقود في كوالالمبور في 20 و 21 أيار/مايو 2002. |
4. Expresa su agradecimiento a Malasia por ser la anfitriona de la Segunda Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Turismo, celebrada en Kuala Lumpur del 10 al 13 de octubre de 2001, y de la reunión del Comité de Seguimiento de esa Conferencia, que se llevó a cabo en Kuala Lumpur los días 5 y 6 de septiembre de 2002; | UN | 4 - يشكر ماليزيا على استضافة المؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء السياحة في الفترة من 10 إلى 13 أكتوبر 2001 في كوالالمبور ، واجتماع لجنة متابعة المؤتمر في كوالالمبور يومي 5 و6 سبتمبر 2002م . |
La República Árabe Siria también se remite a la Declaración dada a conocer por la Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, que se celebró en Kuala Lumpur los días 24 y 25 de febrero de 2003, en que expresaron su defensa del derecho de los Estados a determinar libremente su estatuto político, económico y social. | UN | 4 - كما تشير الجمهورية العربية السورية إلى إعلان رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز المنعقد في كوالالمبور - ماليزيا في 24 و 25 شباط/فبراير 2003، حيث عبَّر رؤساء دول وحكومات الحركة عن إدراكهم لحق الدول بأن تحدد بحرية نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Recordando también la 13ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur los días 20 a 25 de febrero de 2003, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز()، المعقود في كوالالمبور من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003، |
En línea con el documento final de la decimotercera cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur los días 20 a 25 de febrero de este año, el Grupo Africano reitera la posición que lleva sosteniendo durante mucho tiempo a favor de la eliminación completa de todos los ensayos de armas nucleares. | UN | وتمشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثالث عشر لدول حركة عدم الانحياز، الذي عقد في كوالالمبور في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير من هذا العام، تؤكد المجموعة الأفريقية من جديد موقفها الطويل العهد المؤيد للوقف التام للتجارب النووية. |
A este respecto, la Reunión acogió con satisfacción la creación de la Alianza Mundial en favor de las Tecnologías de la Información y la Comunicación y el Desarrollo, que se reunió en Kuala Lumpur los días 19 y 20 de junio de 2006 con el fin de traducir en medidas concretas las declaraciones y los compromisos emanados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وفي الصدد، رحب الاجتماع بإنشاء التحالف العالمي من أجل تقنية المعلومات والاتصالات والتنمية الذي انعقد يومي 19 و20 حزيران/يونيه في كوالالمبور بماليزيا لترجمة الإعلانات والالتزامات المتعهد بها خلال القمة العالمية لمجتمع المعلومات إلى أعمال ملموسة. |
En cumplimiento de lo dispuesto en la Declaración conjunta ASEAN-Japón en favor de la cooperación en la lucha contra el terrorismo internacional (2004), los países de la ASEAN y el Japón mantienen diálogos sobre la lucha contra el terrorismo a fin de determinar las esferas que precisan cooperación en materia de fomento de la capacidad, el más reciente de ellos en Kuala Lumpur los días 10 y 11 de septiembre de 2007. | UN | 8 - وقد عملت بلدان الرابطة واليابان، في تنفيذها للإعلان المشترك الصادر عن الرابطة واليابان بشأن مكافحة الإرهاب الدولي (2004)، على إجراء مداولات من أجل تحديد المجالات للتعاون في بناء القدرات، وكان آخرها في كوالالمبور في 10 و 11 أيلول/سبتمبر 2007. |
Recordando además el párrafo 102 del Documento Final de la 13a Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur los días 24 y 25 de febrero de 2003, en el que se señalaba, entre otras cosas, que el Presidente del Comité Especial del Océano Índico continuaría sus consultas oficiosas sobre la futura labor del Comité, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الفقرة 102 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في 24 و 25 شباط/فبراير 2003()، التي أشير فيها إلى أمور عدة منها أن رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي سوف يواصل مشاوراته غير الرسمية بشأن عمل اللجنة في المستقبل، |
Recordando además el párrafo 102 del Documento Final de la 13ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur los días 24 y 25 de febrero de 2003, en el que se señalaba, entre otras cosas, que el Presidente del Comité Especial del Océano Índico continuaría sus consultas oficiosas sobre la futura labor del Comité, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الفقرة 102 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في 24 و 25 شباط/فبراير 2003()، التي أشير فيها إلى عدة أمور منها أن رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي سوف يواصل مشاوراته غير الرسمية بشأن عمل اللجنة في المستقبل، |
Recordando además el párrafo 102 del Documento Final de la 13ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur los días 24 y 25 de febrero de 2003, en el que se señalaba, entre otras cosas, que el Presidente del Comité Especial del Océano Índico continuaría sus consultas oficiosas sobre la futura labor del Comité, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الفقرة 102 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في 24 و 25 شباط/فبراير 2003()، التي أشير فيها إلى عدة أمور منها أن رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي سوف يواصل مشاوراته غير الرسمية بشأن عمل اللجنة في المستقبل، |
Recordando además el párrafo 102 del Documento Final de la 13ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur los días 24 y 25 de febrero de 2003, en el que se señalaba, entre otras cosas, que el Presidente del Comité Especial del Océano Índico continuaría sus consultas oficiosas sobre la futura labor del Comité, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الفقرة 102 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز الذي عقد في كوالالمبور في 24 و 25 شباط/ فبراير 2003() التي أشير فيها إلى عدة أمور منها أن رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي سوف يواصل مشاوراته غير الرسمية بشأن عمل اللجنة في المستقبل، |