Dice que no comparte el optimismo expresado en la última frase del párrafo 84 del informe. | UN | وهي لا تستطيع أن تشارك في التفاؤل الذي تم الإعراب عنه في الجملة الأخيرة من الفقرة 84 من التقرير. |
[Nota para la Comisión: tal vez la Comisión desee reflejar en una recomendación la norma enunciada en la última frase del párrafo 34.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر في توصية أشارت إليها القاعدة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 34] |
La referencia en la última frase del párrafo 2, según la cual debe prestarse especial atención a las necesidades humanas vitales, trata de tener en cuenta esa consideración. | UN | والهدف من الإشارة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 2 ومفادها أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية هو مراعاة هذه الاعتبارات. |
La disposición, que en todo caso limita la participación de una organización regional de integración económica en la última frase del párrafo 1, no perjudica en modo alguno al proyecto de convenio, incluso en el caso de que nunca llegue a invocarse. | UN | أما النص الذي يحد في أي حال من اشتراك أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، الوارد في الجملة الأخيرة من الفقرة 1، فلا يضر بأي حال مشروع الاتفاقية، حتى وإن كانت لم يتذرع بها أبداً. |
32. La Sra. CHANET rechaza la idea expresada en la última frase del párrafo 29, según la cual la incorporación del Pacto en el orden jurídico interno posibilita un mejor respeto de los dictámenes del Comité. | UN | 32- السيدة شانيه: اعترضت على الفكرة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 29، والتي تفيد بأن إدراج العهد في النظام القانوني المحلي يسمح بمراعاة نتائج تحقيق اللجنة على نحو أفضل. |
La palabra " indiferencia " en la última frase del párrafo 21 debe ser reemplazada por la palabra " diferencias " . | UN | 8 - الاستعاضة عن كلمة " لامبالاة " في الجملة الأخيرة من الفقرة 21 بعبارة " خلافات " . |
El Sr. Iwasawa propone suprimir " de los Estados partes " en la última frase del párrafo 21. | UN | 77 - السيد إيواساوا: اقترح حذف عبارة " للدول الأعضاء " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 21. |
b) Añadir una referencia a los acuerdos internacionales en la última frase del párrafo 15; | UN | (ب) أن تضاف إشارة إلى الاتفاقات الدولية في الجملة الأخيرة من الفقرة 15؛ |
El Grupo de los 77 y China apoyan la recomendación contenida en la última frase del párrafo 15 del informe de la Comisión Consultiva (A/54/7/Add.14). | UN | ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيدان التسوية الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/54/7/Add.14). |
a) en la última frase del párrafo 24.1, reténgase la referencia a la resolución 53/221; | UN | (أ) في الجملة الأخيرة من الفقرة 24-1، يحتفظ بالإشارة إلى القرار 53/221؛ |
116. Una delegación gubernamental propuso que se suprimiera la palabra " pleno " , antes de " reconocimiento " y que se añadiera el adjetivo " injustificada " después de la palabra " injerencia " en la última frase del artículo. | UN | 116- واقترح أحد الوفود الحكومية حذف كلمة " الكامل " الواردة بعد كلمة " الاعتراف " وإدراج عبارة " بلا مسوغ " بعد عبارة " صرف النظر عنها " في الجملة الأخيرة من المادة. |
Asimismo, se opinó que debería incluirse a otros grupos vulnerables, como los pueblos indígenas, entre los participantes activos y los beneficiarios de las actividades mencionadas en la última frase del párrafo 12.11. | UN | وأعربوا أيضا عن رأي يفيد بضرورة شمول فئات ضعيفة أخرى مثل الشعوب المحلية، باعتبار أنها تشارك بنشاط في الجهود المذكورة في الجملة الأخيرة من الفقرة 12-11 وتستفيد منها. |
La propuesta de Sir Nigel Rodley para el párrafo 54 debería descartarse ya que el término " jurisdicción " incluye realidades muy diferentes, y, si modifica el párrafo 54 en el sentido indicado por Sir Nigel Rodley, el Comité podría entrar especialmente en contradicción con lo que afirma en la última frase del párrafo 52. | UN | وأضاف أنه ينبغي صرف النظر عن اقتراح السير نايجل رودلي بشأن الفقرة 54، لأن عبارة الولاية القضائية تشمل حقائق مختلفة تماماً، وأنه لو عدلت اللجنة الفقرة 54 حسب المفهوم الذي ذكره السير نايجل رودلي، لخالفت بوجه خاص ما أكدته في الجملة الأخيرة من الفقرة 52. |
La Sra. Wedgwood observa que en la última frase del párrafo 17, las palabras " en situación de subordinación administrativa " parecen en inglés muy serviles en la época actual y propone que se busque una fórmula mejor. | UN | 13 - الآنسة ويدجوود: لاحظت أن عبارة " في موقع تبعية إدارية " ، الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 17، توحي بالكثير من الخنوع في اللغة الانكليزية في اليوم والعصر الحاليين، واقترحت إيجاد صيغة أفضل. |
El Brasil aprecia especialmente el principio general contenido en la última frase del párrafo 2: " No obstante, al ponderar las diferentes utilizaciones de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo, se prestará especial atención a las necesidades humanas vitales " . | UN | وتقدر البرازيل بشكل خاص المبدأ العام الوارد في الجملة الأخيرة من الفقرة 2: ' ' إلا أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أوجه الانتفاع المختلفة بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود``. |
104. La Presidenta invita a los miembros de la Comisión a que analicen la conveniencia de mantener la referencia al derecho de la propiedad intelectual en la última frase del párrafo 35. | UN | 104- الرئيسة: دعت اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على الإشارة إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية في الجملة الأخيرة من الفقرة 35. |
10. El Sr. Thelin propone sustituir la palabra " podrán " en la última frase del párrafo por " deberán " . | UN | 10- السيد ثيلين اقترح الاستعاضة عن كلمة " قد " في الجملة الأخيرة من الفقرة بكلمة " يجب " . |
a) Que, en la última frase del párrafo 27, se mencionara el hecho de que si la persona que consultara el registro era cuidadosa y prudente utilizaría como criterio de búsqueda el dato correcto de identificación; | UN | (أ) أن يُشار في الجملة الأخيرة من الفقرة 27 إلى أنَّ الباحث المدقّق والحصيف سوف يبحث تحت المحدِّد الصحيح لهوية المانح؛ |
60. El Sr. O ' Flaherty dice que el Japón ha propuesto que se sustituya la palabra " debe " por la palabra " debería " en la última frase del párrafo. | UN | 60 - السيد أوفلايرتي: قال إن اليابان قد اقترحت الاستعاضة عن الكلمة " must " بالكلمة " should " في الجملة الأخيرة من الفقرة. |
f) Suprimir, en la última frase del párrafo 42, las palabras " como las garantías de las ofertas " . | UN | (و) أن تُحذف عبارة " مثل ضمانات العطاءات " من الجملة الأخيرة من الفقرة 42. |
49. La Sra. Talbot (Observadora de Nueva Zelandia) dice que, debido a la importancia del compromiso alcanzado en el 21º periodo de sesiones del Grupo de Trabajo, mencionado en la penúltima frase del párrafo 9 y en la última frase del párrafo 12, podría resultar apropiado incluir remisiones explícitas en favor de una mayor claridad. | UN | 49 - السيدة تالبوت (المراقب عن نيوزيلندا): قالت، في ضوء أهمية الحل الوسط الذي توصل إليه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين، والمشار إليه في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 9 وفي الجملة الأخيرة من الفقرة 12، قد يكون من المناسب إدخال إحالات صريحة من أجل مزيد من الوضوح. |