Lista provisional de las delegaciones participantes en la última reunión del Comité Preparatorio | UN | القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية |
Había supuesto que esto sería suficiente para facilitar la solución de la cuestión en la última reunión del Comité, por lo que no entendía por qué no había sido así. | UN | ويفترض أن هذا سيكون كافياً للبت في الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة وهو لا يفهم لماذا لم يتم ذلك. |
Todo parece indicar que la Conferencia de Examen dedicará gran parte de su tiempo a deliberaciones sustantivas, puesto que la mayoría de las cuestiones de procedimiento se resolvieron en la última reunión del Comité Preparatorio. | UN | وثمة إشارة قوية إلى أن المؤتمر الاستعراضي سيخصص معظم وقته للمداولات الموضوعية، بما أن القضايا الإجرائية قد بت فيها في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية. |
El Jefe dijo que un representante del programa UNAIDS había participado en la última reunión del Comité sobre temas pertinentes a dicho programa. | UN | وردﱠ الرئيس قائلاً إن ممثل البرنامج شارك في آخر اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة المعني ببنود ذات صلة من جدول اﻷعمال. |
En una reunión con la Secretaría del Ozono, celebrada el 18 de octubre de 2005, el Ministro de Medio Ambiente de la Federación de Rusia comunicó su aprobación oficial de la explicación de la desviación del consumo y la producción de tetracloruro de carbono facilitada por su representante en la última reunión del Comité. | UN | 239- وفي اجتماع مع أمانة الأوزون بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005، نقل وزير البيئة لدى الاتحاد الروسي تأييده الرسمي للتوضيح بشأن الانحرافات عن إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون الذي قدمه ممثله أثناء الاجتماع الأخير للجنة. |
Por lo tanto, en la recomendación se tomó nota con preocupación de que la Parte no había presentado los resultados del ejercicio de verificación de los datos de nivel básico, ni un plan de acción revisado en relación con el metilcloroformo en la última reunión del Comité, lo que retrasaba aún más el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo establecidas en el Protocolo. | UN | ولذلك فإن التوصية تحيط علما مع القلق بأن الطرف لم يقدم إلى الاجتماع الأخير للجنة نتائج عملية التحقق من صحة بيانات خط الأساس أو خطة العمل المنقحة بشأن كلوروفورم الميثيل، وهو ما يعمل على زيادة تأخير عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
Después que ya se había llegado a un acuerdo sobre el perfil de riesgos del lindano en la última reunión del Comité de Examen en noviembre de 2006, el Comité llegó a la conclusión de que el alfa-HCH cumplía también los criterios de selección establecidos en el nexo D del Convenio y que se debía seguir elaborando una propuesta y prepara un proyecto de perfil de riesgos. | UN | وبعد أن تمّ الاتفاق على موجز بيانات المخاطر الخاص بمادة الليندين، إبّان الاجتماع الأخير الذي عقدته لجنة استعراض الملوّثات العضوية الثابتة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خلصت اللجنة إلى الاستنتاج بأن مادة سُداسي كلور حَلَقي الهكسان - ألفا مطابقة أيضاً لمعايير الفرز المبيّنة في المرفق دال من الاتفاقية، وأنه ينبغي القيام بوضع المقترح في صيغة أكثر تفصيلاً، وإعداد مشروع موجز لبيانات المخاطر. |
El representante de la Parte indicó en la última reunión del Comité que el Consejo de Ministros de Guinea-Bissau y el Presidente de la República habían aprobado proyectos de ley sobre consumo de SAO y sobre reglamentación de las importaciones de SAO. | UN | وقد أفاد ممثل الطرف لدى الاجتماع الأخير للجنة أنه تم إقرار مشاريع قوانين بشأن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون وبشأن تنظيم صادرات المواد المستنفدة للأوزون من قبل مجلس وزراء غينيا - بيساو ومن قبل رئيس الجمهورية. |
En la presentación de la Parte ante el Comité en esa reunión, ésta confirmó lo expuesto por su representante en la última reunión del Comité en el sentido de que, debido a la falta de otras fuentes de información, los datos existentes con respecto a los años de referencia simplemente repetían los datos reunidos en el estudio realizado en el marco del proyecto IRA/SOL/23/PRP/23 de 1997. | UN | وقد أكدت إحالة الطرف إلى اللجنة في اجتماعها الحالي على البيان الذي أعلنه ممثل الطرف في الاجتماع السابق للجنة بأنه، نظراً لغياب مصادر البيانات البديلة، فإن البيانات الحالية لسنوات خط الأساس كررت فقط البيانات التي تم جمعها من خلال الاستقصاء، طبقاً لمشروع عام 1997 IRA/SOL/23/PRP/23. |
Del mismo modo, en otro suceso positivo, el Parlamento de Kuwait ratificó un acuerdo sobre la navegación en la ensenada de Khor Abdullah, alcanzado en la última reunión del Comité Ministerial Conjunto de ambos países. | UN | وفي تطور آخر لقي استحسانا، صدّق البرلمان الكويتي على اتفاق بشأن الملاحة في ممر خور عبد الله المائي، تم التوصل إليه خلال الاجتماع الأخير للجنة المشتركة بين البلدين. |
No obstante, la Parte ha respondido por escrito a las preguntas formuladas en la carta de fecha 30 de mayo de 2005 que le envió la Secretaría, y posteriormente planteadas al representante de la Parte en la última reunión del Comité. | UN | ومع ذلك، قدم الطرف ردوداً تحريرية على التساؤلات الواردة بالرسالة التي أُرسلت إليه من الأمانة، والمؤرخة 30 أيار/مايو 2005، وسُلمت فيما بعد إلى ممثل الطرف في الاجتماع الأخير للجنة. |
Armenia explicó en la última reunión del Comité que su situación de incumplimiento se debía al hecho de que no disponía de una autoridad reglamentadora para controlar las importaciones de sustancias que agotan el ozono. | UN | 10- أوضحت أرمينيا في الاجتماع الأخير للجنة أن عدم امتثالها راجع إلى أنه لم يكن لديها سلطة تنظيمية لمراقبة الواردات من المواد المستنفدة للأوزون. |
Armenia explicó en la última reunión del Comité que su situación de incumplimiento se debía al hecho de que no disponía de una autoridad reglamentadora para controlar las importaciones de sustancias que agotan el ozono. | UN | 10- أوضحت أرمينيا في الاجتماع الأخير للجنة أن عدم امتثالها راجع إلى أنه لم يكن لديها سلطة تنظيمية لمراقبة الواردات من المواد المستنفدة للأوزون. |
La Secretaría recuerda que la cuestión de la presentación tardía de información se planteó en la última reunión del Comité en relación con dos Partes cuya posible situación de incumplimiento se examinó en esa reunión. | UN | 10 - وتشير الأمانة بالذكر إلى أن قضية تقديم المعلومات متأخرة نشأت في الاجتماع الأخير للجنة بشأن طرفين جرى النظر في احتمال عدم امتثالهما في ذلك الاجتماع. |
En el párrafo 21 de su resolución 68/238, la Asamblea alentó encarecidamente a los Estados Miembros a que concluyeran las negociaciones sobre el proyecto de documento final en la última reunión del Comité Preparatorio. | UN | وفي الفقرة 21 من القرار 68/238، شجعت الجمعية بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات المتعلقة بمشروع الوثيقة الختامية في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية. |
La Administración del Departamento de Información Pública estuvo de acuerdo en que era necesario un calendario, y comunicó que en la última reunión del Comité Directivo, celebrada en junio de 2004, se había decidido que se estableciera un nuevo subcomité de política estratégica para las bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | 12 - ووافق مسؤولو الإدارة في إدارة شؤون الإعلام على الحاجة إلى وضع جدول زمني. وأشاروا إلى أنه قد تقرر في الاجتماع الأخير للجنة التوجيهية المعقود في حزيران/يونيه 2004، أن يجري إنشاء لجنة فرعية جديدة للتوجيهات الاستراتيجية لمكتبات الأمم المتحدة. |
En la presentación de la Parte ésta confirmó lo expuesto por su representante en la última reunión del Comité en el sentido de que, debido a la falta de otras fuentes de información, los datos existentes con respecto a los años de base simplemente repetían los datos reunidos en un estudio realizado entre marzo y diciembre de 1998. | UN | وقد أكدت إحالة الطرف البيان المقدم من ممثله في الاجتماع الأخير للجنة بأنه نظراً لعدم وجود مصادر بديلة للبيانات، فإن البيانات الحالية لسنوات خط الأساس تكرر فقط البيانات التي تم تجميعها في دراسة مسحية أجريت في الفترة من آذار/مارس إلى كانون الأول/ديسمبر 1998. |
A pesar de que la Secretaría lo negó categóricamente en la última reunión del Comité Especial, se sigue haciendo referencia a la SHIRBRIG como si fuera una brigada de las Naciones Unidas. | UN | ورغم الإنكار القاطع للأمانة العامة في آخر اجتماع للجنة الخاصة، فإنه ما زال يشار إلى اللواء العالي التأهب من قوات الأمم المتحدة الاحتياطية المتعددة الجنسيات كما لو أنه لواء تابع للأمم المتحدة. |
21. Alienta encarecidamente a los Estados Miembros a que concluyan las negociaciones sobre el proyecto de documento final en la última reunión del Comité Preparatorio; | UN | 21 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في آخر اجتماع للجنة التحضيرية؛ |
Después de haberse acordado el perfil de riesgos del lindano en la última reunión del Comité de Examen en noviembre de 2006, el Comité llegó a la conclusión de que el beta- HCH también cumplía los criterios de selección estipulados en el anexo D del Convenio y que debía seguirse perfeccionando la propuesta y elaborarse un proyecto de perfil de riesgos. | UN | فبعد الموافقة على موجز بيانات المخاطر الخاص باللندين أثناء الاجتماع الأخير للجنة استعراض المواد الكيميائية المنعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خلصت اللجنة إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا يمتثل هو الآخر لمعايير الفرز التي يشترطها المرفق دال من الاتفاقية، وضرورة القيام بمواصلة صياغة المقترح وإعداد مشروع موجز بيانات المخاطر للمادة. |
Por lo tanto, en la recomendación se tomó nota con preocupación de que la Parte no había presentado los resultados del ejercicio de verificación de los datos de nivel básico, ni un plan de acción revisado en relación con el metilcloroformo en la última reunión del Comité, lo que retrasaba aún más el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo establecidas en el Protocolo. | UN | ولذلك فإن التوصية تحيط علماً مع القلق بأن الطرف لم يقدم إلى الاجتماع الأخير للجنة نتائج عملية التحقق من صحة بيانات خط الأساس أو خطة العمل المنقحة بشأن كلوروفورم الميثيل، وهو ما يعمل على زيادة تأخير عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
Después que ya se había llegado a un acuerdo sobre el perfil de riesgos del lindano en la última reunión del Comité de Examen en noviembre de 2006, el Comité llegó a la conclusión de que el alfa-HCH cumplía también los criterios de selección establecidos en el nexo D del Convenio y que se debía seguir elaborando una propuesta y prepara un proyecto de perfil de riesgos. | UN | وبعد أن تمّ الاتفاق على موجز بيانات المخاطر الخاص بالمادة ليندين، إبّان الاجتماع الأخير الذي عقدته لجنة استعراض الملوّثات العضوية الثابتة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خلصت اللجنة إلى الاستنتاج بأن المادة سُداسي كلور حَلَقي الهكسان (HCH)-ألفا مطابقة أيضاً لمعايير الفرز المبيّنة في المرفق دال من الاتفاقية، وأنه ينبغي القيام بوضع المقترح في صيغة أكثر تفصيلا، وإعداد مشروع موجز لبيانات المخاطر. |
Para concluir, deseamos expresar nuestra satisfacción por los visibles avances que se han logrado en las relaciones bilaterales entre Kuwait y el Iraq a distintos niveles, como demuestra el intercambio de visitas al más alto nivel y los importantes acuerdos alcanzados entre ambos Estados en la última reunión del Comité Ministerial Conjunto en abril de 2012. | UN | وفي الختام، نود أن نعبّر عن ارتياحنا للتطور الملحوظ في العلاقات الثنائية بين دولة الكويت وجمهورية العراق على مختلف المستويات، والذي تجسّد في الزيارات المتبادلة بين البلدين على أعلى المستويات، إضافة إلى الاتفاقات الهامة التي تم التوصل إليها حول عدد من المسائل العالقة بين الدولتين خلال الاجتماع الأخير للجنة العليا المشتركة في نيسان/أبريل الماضي. |