ويكيبيديا

    "en la actividad económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النشاط الاقتصادي
        
    • على النشاط الاقتصادي
        
    • في الأنشطة الاقتصادية
        
    • على الأنشطة الاقتصادية
        
    • بالأداء الاقتصادي ويكشف
        
    • في أكبر مجموعة من الأنشطة الاقتصادية
        
    • في الحياة الاقتصادية
        
    • إلى النشاط الاقتصادي
        
    • من النشاط الاقتصادي
        
    • على النشاط اﻻقتصادي على السواء
        
    La primera y más importante es la falta de las aptitudes y conocimientos que les permitirían participar en la actividad económica. UN وأول هذه الأسباب وأهمها هو انعدام المهارات والمعرفة التي يمكن أن تتيح للفقراء إمكانية المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    El monto del ingreso de la mujer también depende de que participen o no en la actividad económica. UN ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي.
    Durante el mismo período, la participación de Africa subsahariana en la actividad económica mundial disminuyó constantemente. UN وخلال الفترة نفسها، انخفضت مشاركة افريقيا جنوب الصحراء الكبرى في النشاط الاقتصادي العالمي بشكل مطرد.
    La primera es determinar los efectos físicos que produce el medio ambiente en la actividad económica. UN اﻷولى تحديد ما تحدثه البيئة من آثار مادية على النشاط الاقتصادي.
    Cambios en la actividad económica y en el empleo de la mujer, 1990-1999 UN التغيرات الحاصلة في الأنشطة الاقتصادية للمرأة وفي عمالتها، 1990-1999
    Se necesitan políticas objetivas que garanticen que los valores ambientales se reflejen adecuadamente en la actividad económica. UN وتلزم بالتالي سياسات عامة ذات أهداف محددة لضمان انعكاس القيم البيئية على الوجه الصحيح في النشاط الاقتصادي.
    Con objeto de aumentar la participación de la mujer en la actividad económica por medio del desarrollo de la clase empresarial, podrían adoptarse las siguientes medidas: UN ولزيادة مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي من خلال تنمية تنظيم المشاريع تقترح التدابير التالية:
    Este acuerdo, entre otros factores, provocó un cambio favorable en el comportamiento de los participantes en la actividad económica y financiera del país. UN وأدت كذلك إلى تغيير مناسب في سلوك المشاركين في النشاط الاقتصادي والمالي في البلاد.
    Las cooperativas son un medio eficaz de integrar a las personas desfavorecidas o excluidas socialmente en la actividad económica y la sociedad en general. UN والتعاونيات وسيلة فعالة ﻹدماج المحرومين والمستبعدين اجتماعيا في النشاط الاقتصادي وفي المجتمع ككل.
    La participación de la mujer en la actividad económica aumentó de un 22,5% en 1976 al 39,9% en 1992. UN وزاد اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي من ٢٢,٥ في المائة في ١٩٧٦ إلى ٣٩,٩ في المائة في ١٩٩٢.
    Las fluctuaciones a corto plazo en la actividad económica pueden oscurecer significativamente las tendencias subyacentes en el presupuesto. UN يمكن للتقلبات القصيرة اﻷجل في النشاط الاقتصادي أن تحجب إلى حد كبير الاتجاهات الكامنة في الميزانية.
    La nueva mano de obra femenina contribuyó a que la tasa de participación de las mujeres en la actividad económica mostrara un incremento constante. UN وأدى ظهور عدد جديد من النساء العاملات إلى زيادة مستمرة في معدل اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي.
    :: Elaboren políticas que fomenten la participación equitativa de las mujeres en la actividad económica y la adopción de decisiones UN :: أن تضع سياسات تشجع على المشاركة المنصفة للمرأة في النشاط الاقتصادي وفي اتخاذ القرارات
    La reforma de la agricultura ha hecho que las mujeres participen de manera independiente en la actividad económica y contribuyan a la seguridad material de la familia. UN وإصلاح الزراعة قد جعل من المرأة شريكا مستقلا في النشاط الاقتصادي يقوم بالإسهام في توفير الأمن المادي للأسرة.
    A pesar de su importante participación en la actividad económica, las mujeres rurales todavía disponen de acceso reducido a los recursos productivos. UN ما زالت سبل حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية محدودة بالرغم من دورهن الهام في النشاط الاقتصادي.
    La crisis tiene también graves consecuencias en la actividad económica y compromete la asistencia internacional. UN وفضلا عن ذلك، فقد ترتبت على اﻷزمة أيضا آثار خطيرة على النشاط الاقتصادي مما ألحق الضرر بالمساعدات الدولية.
    Por lo tanto, es probable que, en buena medida, los cambios en las exportaciones reales netas tengan un impacto neutral en la actividad económica general de 2003. UN وبناء على ذلك يرجح أن تكون التغييرات في الصادرات الصافية بقيمتها الحقيقية محايدة عموما في أثرها على النشاط الاقتصادي العام في عام 2003.
    Uno de los seis objetivos básicos del plan de acción de igualdad entre los géneros es " Fomentar que la mujer participe plenamente y en condiciones de igualdad en la actividad económica " . UN ويتمثل أحد الأهداف الست الأساسية، التي حُددت في إطار خطة العمل الحكومية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، في تشجيع المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    El Departamento tiene por misión encargarse de las cuestiones relacionadas con la mujer y promover su desarrollo e integración en la actividad económica, social, cultural y política. UN ويتمثل دور الإدارة في معالجة مسائل المرأة وتشجيع تنميتها واندماجها في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    La situación del comercio internacional merece también nuestra atención prioritaria, como un factor de influencia directa en la actividad económica y social de las naciones. UN وحالة التجارة الدولية تستحق أيضا أن نعطيها أولوية اهتمامنا، لأن لها أثرا مباشرا على الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للأمم.
    Dado el vínculo existente entre las actividades operativas y analíticas, en el informe se examinaban también los efectos de la reciente crisis en la economía palestina y se demostraba que la crisis había repercutido negativamente en la actividad económica, revelando al mismo tiempo la vulnerabilidad persistente de la economía palestina a las sacudidas externas y unas deficiencias estructurales hondamente arraigadas. UN وبيّن أنه وفقاً للصلة التي تربط بين العمل التنفيذي والعمل التحليلي، يبحث التقرير أيضاً تأثير الأزمة الأخيرة على الاقتصاد الفلسطيني، ويثبت أن الأزمة أضرت بالأداء الاقتصادي ويكشف عن استمرار تأثر الاقتصاد الفلسطيني بالصدمات الخارجية إلى جانب العيوب الهيكلية المترسخة.
    El párrafo 7 del artículo 65 precisa que por beneficiario típico se entenderá un empleado que trabaje en la actividad económica con mayor número de varones económicamente activos. UN وبموجب الفقرة 7 من المادة 65 يكون المستفيد من الإعانة النموذجي هو شخص يعمل في أكبر مجموعة من الأنشطة الاقتصادية التي تضم أكبر مجموعة من الذكور النشطين اقتصادياً.
    Este modelo de empresa que comercializa internacionalmente la seguridad, puede lograr una presencia significativa, si no hegemónica, en la actividad económica del país en el cual interviene. UN وقد تكتسب هذه الشركات وجودا بل وهيمنة كبيرين في الحياة الاقتصادية للبلد التي تعمل فيه.
    En respuesta a la pregunta 18, el orador hace hincapié en que el acceso al sistema de seguridad social no se basa en la nacionalidad sino en la actividad económica o la residencia permanente en la República Checa. UN 54- وشدّد في معرض رده على السؤال رقم 18 على أن الوصول إلى نظام الضمان الاجتماعي لا يستند إلى الجنسية وإنما إلى النشاط الاقتصادي أو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية.
    El turismo es uno de los pocos sectores en que los PMA consiguieron recientemente incrementar su participación en la actividad económica mundial. UN وتعتبر السياحة أحد المجالات القليلة التي تمكنت فيها أقل البلدان نمواً مؤخراً من زيادة حصتها من النشاط الاقتصادي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد